desabrido
Quiero saber qué hay detrás de esa cara desabrida. | I'd like to know what's behind that grim look on your face. |
Pero desabrida no puede ser toda la comida. | But all food cannot be tasteless. |
Por una ranura en la puerta te pasan la comida desabrida, casi incomible. | Bland, barely edible meals get passed through a slot in the door. |
Ésta es la verdad cruda y desabrida, y, por ello, molesta. | This is the harsh, unpleasant and galling truth. |
A propósito, ¿qué significa "desabrida"? | By the way, what does that word, "unprepossessing, " mean? |
Pronto, Mourguet le dio una esposa, Madelon, astuta pero desabrida por las circunstancias de la vida. | Soon Mourguet gave him a wife, Madelon, cunning but embittered by the circumstances of life. |
Estas fueron las aventuras y éste fue el final de la desabrida pareja de Cykranosh. | Such were the various adventures, and such was the final lot of this redoubtable pair in Cykranosh. |
Pero muy a menudo nos equivocamos en la elección y en vez del vino bueno adquirimos la bebida agria desabrida. | But very often we make the wrong choice and instead of good wine we get sour tasteless drink. |
Tiende a la soledad y al aislamiento, víctima de su desabrida apatía, evidenciando una menor presencia de alucinaciones e ideas delirantes. | She tends towards solitude and isolation, a victim of her own dull apathy, showing fewer hallucinations and delirious ideas. |
En el caso contrario, si una persona parece ausente, como si al conversar te diera la sensación de estar hablando con una desabrida lechuga, se podría decir que le falta astralidad. | Conversely, if someone looks absent, and if being addressed by them gives you a feeling of lukewarm lettuce, you would rather say that they lack astrality. |
A finales de la década de los 80, cuando Bicentury vio la luz por primera vez, una alimentación saludable existía en el marco de lo que era una comida sin sabor, insípida y desabrida. | In the late 80's, when Bicentury first saw the light, a healthy diet existed under what was a dull, tasteless and unsavory meal. |
Debemos hacer que estas directrices sean un instrumento riguroso para la coordinación de políticas económicas, si queremos que la Estrategia de Lisboa prospere y si queremos evitar el tipo de valoración desabrida que solíamos recibir antes de la revisión de la estrategia. | We must make these guidelines a rigorous instrument for the coordination of economic policies if the Lisbon strategy is to prove successful and if we are to avoid the sort of bland appraisal we used to receive before the revision of the strategy. |
Ruth olvidó salpimentar la comida, por eso estaba desabrida. | Ruth forgot to season the food, that's why it was insipid. |
Volar en clase economy es una pesadilla: sin espacio para las piernas, comida desabrida y mucho más. | Flying in economy class is a nightmare: no legroom, tasteless food and what not. |
Últimamente el restaurante tiene una comida muy desabrida, pero hace años todo estaba muy rico. | The restaurant's food has been pretty bland lately, but it used to be very tasty. |
No sé por qué la sopa me quedó tan desabrida. Seguí la misma receta de siempre. | I don't know why the soup was so tasteless. I followed the same recipe as always. |
La dirigencia política luce desabrida y desunida. | The opposition political leadership seems bland and disunited. |
La dirigencia poltica luce desabrida y desunida. | The opposition political leadership seems bland and disunited. |
Ella tiene una cara desabrida. | She is rather plain. |
La desabrida respuesta del niño hizo que sus padres lo castigaran. | The child's sharp answer made his parents ground him. |
