dentro de lo que cabe

Las tablas no están mal dentro de lo que cabe y las fijaciones tampoco.
The tables are not wrong in what fits and fixations either.
Yo creo que nosotros mantenemos cierta dignidad, dentro de lo que cabe.
I think we maintain a certain dignity.
Bien, dentro de lo que cabe.
Fine, as well as he can be.
Tienes buen aspecto, dentro de lo que cabe.
You look well, all things considered.
Creo que dentro de lo que cabe yo estoy bastante bien.
I think I'm remarkably fine.
Funciona bastante bien y, dentro de lo que cabe, rápido y más o menos estable.
It works quite well and, as far as it goes, faster and more or less stable.
Se ha comportado muy bien, dentro de lo que cabe.
He behaved very well, considering, didn't he?
Sí, dentro de lo que cabe.
Heh. Yeah, well, so to speak.
Bien, dentro de lo que cabe, Félipe.
As well as can be expected, Felipe. And yourself?
Un abrazo para tod@s. Espero que, dentro de lo que cabe, estén bien.
I hope that that, to the extent it may be possible, you are all well.
Bueno, dentro de lo que cabe.
I mean, you know, considering.
Muy cansado, pero bien dentro de lo que cabe. No hubo ningún problema para llegar a Barajas en tren/metro.
There wasn't any kind of problem to reach Barajas by train/metro.
Qué alegría pensar que todo ha acabado bien, dentro de lo que cabe.
It's good to have it over with, isn't it? I mean, our part of it.
Estoy convencido, dentro de lo que cabe, de que las autoridades francesas no están intentando ganar tiempo.
I am, as best I can be, satisfied that the French authorities are not playing for time.
Nada es perfecto en este mundo y las aplicaciones menos todavía, pero dentro de lo que cabe, ésta es muy efectiva.
Nothing is perfect in this world and less applications yet, but as far as it goes, this is very effective.
A juicio del Grupo, las recomendaciones que anteceden están perfectamente dentro de lo que cabe razonablemente exigir a los Estados Miembros de la Organización.
The Panel believes that the above recommendations fall well within the bounds of what can be reasonably demanded of the Organization's Member States.
Hay un balance interior que aún cuando hay caos a su alrededor, usted aún así se mantiene bien dentro de lo que cabe.
There is an inner balance within you that even when there seems to be chaos around you, you seem to still get it together.
Quizá sí, pues cobran bastante (naturalmente, dentro de lo que cabe, pues es en la administración pública: los profesores titulares son de nivel 28 y los catedráticos de nivel 30).
Probably yes, so they charge enough (naturally, inside what it fits, since it is in the public administration: the titular teachers are of level 28 and the level professors 30).
Como se señaló anteriormente no se ha nombrado en particular a un registrador, sino que las funciones del inspector satisfacen las exigencias de la ley (por lo menos dentro de lo que cabe esperar de un solo funcionario).
As previously noted, there has not been a specific appointment of Registrar made, but the responsibilities of the Inspector satisfy the Act's requirements with respect to a Registrar (at least within the limitations of the capacity of a single officer).
Fue el único lugar del Valle de los Cristianos donde ha habido enfrentamientos y por eso esta región se ha convertido en una zona done viven muchos desplazados, por ser un lugar dentro de lo que cabe tranquilo dentro del país.
This was the only place in the Valley of the Christians where there was fighting. For the rest this region has become a place where many refugees now live, since it is one of the more peaceful parts of the country.
Palabra del día
el ponche de huevo