dentro de lo que cabe
- Ejemplos
Las tablas no están mal dentro de lo que cabe y las fijaciones tampoco. | The tables are not wrong in what fits and fixations either. |
Yo creo que nosotros mantenemos cierta dignidad, dentro de lo que cabe. | I think we maintain a certain dignity. |
Bien, dentro de lo que cabe. | Fine, as well as he can be. |
Tienes buen aspecto, dentro de lo que cabe. | You look well, all things considered. |
Creo que dentro de lo que cabe yo estoy bastante bien. | I think I'm remarkably fine. |
Funciona bastante bien y, dentro de lo que cabe, rápido y más o menos estable. | It works quite well and, as far as it goes, faster and more or less stable. |
Se ha comportado muy bien, dentro de lo que cabe. | He behaved very well, considering, didn't he? |
Sí, dentro de lo que cabe. | Heh. Yeah, well, so to speak. |
Bien, dentro de lo que cabe, Félipe. | As well as can be expected, Felipe. And yourself? |
Un abrazo para tod@s. Espero que, dentro de lo que cabe, estén bien. | I hope that that, to the extent it may be possible, you are all well. |
Bueno, dentro de lo que cabe. | I mean, you know, considering. |
Muy cansado, pero bien dentro de lo que cabe. No hubo ningún problema para llegar a Barajas en tren/metro. | There wasn't any kind of problem to reach Barajas by train/metro. |
Qué alegría pensar que todo ha acabado bien, dentro de lo que cabe. | It's good to have it over with, isn't it? I mean, our part of it. |
Estoy convencido, dentro de lo que cabe, de que las autoridades francesas no están intentando ganar tiempo. | I am, as best I can be, satisfied that the French authorities are not playing for time. |
Nada es perfecto en este mundo y las aplicaciones menos todavía, pero dentro de lo que cabe, ésta es muy efectiva. | Nothing is perfect in this world and less applications yet, but as far as it goes, this is very effective. |
A juicio del Grupo, las recomendaciones que anteceden están perfectamente dentro de lo que cabe razonablemente exigir a los Estados Miembros de la Organización. | The Panel believes that the above recommendations fall well within the bounds of what can be reasonably demanded of the Organization's Member States. |
Hay un balance interior que aún cuando hay caos a su alrededor, usted aún así se mantiene bien dentro de lo que cabe. | There is an inner balance within you that even when there seems to be chaos around you, you seem to still get it together. |
Quizá sí, pues cobran bastante (naturalmente, dentro de lo que cabe, pues es en la administración pública: los profesores titulares son de nivel 28 y los catedráticos de nivel 30). | Probably yes, so they charge enough (naturally, inside what it fits, since it is in the public administration: the titular teachers are of level 28 and the level professors 30). |
Como se señaló anteriormente no se ha nombrado en particular a un registrador, sino que las funciones del inspector satisfacen las exigencias de la ley (por lo menos dentro de lo que cabe esperar de un solo funcionario). | As previously noted, there has not been a specific appointment of Registrar made, but the responsibilities of the Inspector satisfy the Act's requirements with respect to a Registrar (at least within the limitations of the capacity of a single officer). |
Fue el único lugar del Valle de los Cristianos donde ha habido enfrentamientos y por eso esta región se ha convertido en una zona done viven muchos desplazados, por ser un lugar dentro de lo que cabe tranquilo dentro del país. | This was the only place in the Valley of the Christians where there was fighting. For the rest this region has become a place where many refugees now live, since it is one of the more peaceful parts of the country. |
