denominar
Habría que denominarla fuerza de ocupación para reflejar su verdadera naturaleza. | It should be called an occupation force to reflect its true nature. |
Podemos denominarla una Aguerra tibia@. | We can call it a Atepid war@. |
En griego, el término usado para denominarla es diáspora, es decir, dispersión. | In Greek, the term used to call it was Diaspora, meaning dispersion. |
Noté que se trataba de lo mismo y comencé a denominarla corona. | I saw that it was the same thing, and I started calling it a corona. |
Pero una vez que se decidió denominarla renovable, su uso se incrementó de forma vertiginosa. | But once the decision had been taken to call it a renewable, its usage soared. |
El mítico Jacques Cousteau llegó a denominarla como uno de los mejores lugares del mundo para sumergirse. | The legendary Jacques Cousteau came to call it one of the best diving sites in the world. |
En beneficio de la descripción, la llamaré 'vaina', mas no sé cómo denominarla. | For the sake of description, I will say pod, but I don't know what to call it. |
Ciertamente, denominarla directiva sobre adquisiciones es un error y probablemente sería una infracción de la Ley de Denominaciones Comerciales del Reino Unido. | Certainly calling it a takeover directive is a misnomer and would probably be a breach of the United Kingdom's Trades Descriptions Act. |
La Política de Vecindad de la Unión Europea, como deberíamos denominarla, ha de ofrecer ayuda económica y política inmediata a nuestros vecinos más cercanos. | The European Union Neighbourhood Policy, as we ought to call it, must offer immediate political and economic aid to our nearest neighbours. |
Durante la gestión del Presidente Julio Cesar Turbay (1978-1982) se emprendió, sin así denominarla, la primera diplomacia por la paz. | The first of Colombia's peace diplomacies, though not directly referred to as such by the government, was undertaken during President Julio Cesar Turbay's administration (1978-1982). |
Señor Presidente, está claro que existe un entusiasmo considerable por la creación de una Agencia europea de seguridad alimentaria, como nuestro ponente prefiere denominarla. | Mr President, it is clear that there is considerable enthusiasm for the establishment of a European Food Safety Agency, as our rapporteur would prefer to call it. |
La mantequilla en pomada podríamos denominarla como un estado intermedio entre la mantequilla derretida (es decir, completamente líquida), y la mantequilla de bloque (en su estado sólido). | The butter in ointment We could refer to it as a buffer state between the melted butter (i.e., completely liquid), and block butter (in its solid state). |
Podríamos denominarla la agenda de la metamorfosis de un Mercosur creado en circunstancias distintas de las actuales y a las que se vislumbran en el horizonte. | It could be called the metamorphosis agenda of a Mercosur that was created under different circumstances form the current ones and from those that can be envisioned for the future. |
Un sinónimo utilizado en el pasado para denominarla fue Psittacus tricolor di Bechst, en el año 1811 (anteriormente al 1811 se usaba Psittacus omnicolor también de Bechst). | A synonym utilized, even if more specifically in the past for calling it, is Psittacus tricolor of Bechst, 1811 (Psittacus omnicolor of Bechst was in use before 1811). |
Es posible que la Comisión considere que esta cuestión corresponde al ámbito de la responsabilidad social de las empresas. Quizá, sin embargo, todos nosotros coincidamos en denominarla contabilidad para empresas responsables. | The Commission may or may not want to call this corporate social responsibility, but perhaps today we can all agree to call it accounting for responsible companies. |
Hay que tener en cuenta que el tema de la responsabilidad social tiene una parte -vamos a denominarla vinculante legalmente- que tiene que ver, sobre todo, con el respeto de los derechos humanos. | We need to take into account that part of social responsibility, which we will call the legally binding part, which, above all, has to do with respecting human rights. |
Se trata de las aguas territoriales de Gibraltar, y debe constar en acta que ni el incidente ni el hundimiento del New Flame se produjeron en la Bahía de Gibraltar o de Algeciras, como quieran denominarla. | This is in the territorial waters of Gibraltar, and it should go on the record that neither the incident nor the sinking of the New Flame was in the Bay of Gibraltar or Algeciras, however you call it. |
El cultivo de arroz de la variedad «Hom Mali» en la zona de Thung Kula Rong-Hai se inició después de que las autoridades lograran mejorar dicha variedad y la certificaran en el año 1959, pasando a denominarla «Khao Dawk Mali 105». | Cultivation of Hom Mali rice in Thung Kula Rong-Hai began after the government improved the Hom Mali rice variety and certified it in 1959 naming it ‘Khao Dawk Mali 105’. |
Nada en el texto, el objetivo o el propósito del Acuerdo sobre las MIC apoya la aseveración de que una MIC deja de serlo simplemente porque la autoridad administrativa local prefiere denominarla subvención en lugar de MIC. | Nothing in the text, objective or purpose of the TRIMs Agreement would support the contention that a TRIM is no longer a TRIM simply because the local administering authority prefers to call it a subsidy rather than a TRIM. |
Voy a denominarla la mejor. | I'd call that the runner-up. |
