Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verbodelegar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbodelegar.

delegar

Cada cantón delegaba dos representantes, lo que normalmente incluía también a los Estados asociados.
Each canton delegated two representatives; typically this also included the associate states.
Él nunca delegaba su trabajo en el banco. Tenía que hacerlo él.
He never delegated any of his work at the bank, like he had to do it himself.
Estos predios pertenecían al Rey, quien delegaba su división y repartición a los gobernadores.
These venues would belong to the King, who delegated their division and distribution among the governors.
Con relativa frecuencia, esas mañanas delegaba en mí el asesoramiento artístico de los visitantes.
At these matinées he relatively often left the artistic care of the visitors to me.
Pero, rápidamente encontró que cuando delegaba esos sistemas a alguien más, el crecimiento se detenía.
But he quickly found that when he'd turn those systems over to someone else, the growth would stop.
El UNFPA delegaba a las dependencias geográficas la supervisión de los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones.
As of UNFPA delegated the monitoring of the progress of the recommendations to the geographic units.
Aunque el faraón delegaba su autoridad, la realización de los rituales era un deber oficial, restringido solo a los sumos sacerdotes.
Although the pharaoh delegated his authority, the performance of temple rituals was still an official duty, restricted to high-ranking priests.
Hasta finales del decenio de 1980, el suministro de agua en la mayoría de los países en desarrollo se delegaba a las compañías públicas.
Until the late 1980s, the supply of water in the vast majority of developing countries was entrusted to public companies.
Guillermo también delegaba en personas de confianza que podían tomar decisiones en su ausencia, especialmente si esta iba a ser muy larga.
William also appointed deputies who could make decisions while he was absent, especially if the absence was expected to be lengthy.
La ubicación de los huesos se mantenía en secreto y se decía solo a quién se delegaba el poder, usualmente al consejero más cercano.
The location of the bones was kept secret by whomever the duty was entrusted to, usually the decedent's closest advisor.
El grupo observó que valía pues la pena estudiar la forma en que se administraban los recursos y se delegaba la autoridad de la Oficina en Indonesia.
As such, the team noted that the way resources and delegation of authority were managed in the Indonesia office would be worth studying.
Si la autoridad doméstica se delegaba al señor de hacienda, la representación de la nación se le entregaba a los militares y la tarea educativa al clero.
If domestic authority was delegated to the master of the hacienda, representation of the nation was given over to the military and education to the clergy.
El Relator Especial observó con preocupación que la enseñanza de los derechos humanos a menudo se delegaba en asociaciones locales, sin supervisión del contenido y la calidad de esa enseñanza.
The Special Rapporteur noted with concern that the teaching of human rights was often delegated to local associations, with no supervision as to the content and quality of their teaching.
El principio establecido por la revolución francesa fue la soberanía popular y el soberano pasó a ser el pueblo, que delegaba en algunos para que administraran el poder y los recursos.
The French revolution established the principle of popular sovereignty in which the people became the sovereign and delegated the administration of their power and resources to some officials.
Otros opinaban que en la práctica eran muy pocos los casos en que un Estado delegaba en otro el derecho a ejercer la protección diplomática, por lo que el tema podía abordarse en los comentarios.
Others were of the view that cases in which one State delegated to another the right to exercise diplomatic protection seldom arose in practice, and could be dealt with in the commentaries.
Esta catástrofe, que fue un paso atrás en los esfuerzos colombianos para mitigar los desastres, condujo a la creación de un Sistema Nacional de Prevención y Atención de Desastres, que delegaba responsabilidades a las autoridades locales y regionales.
This event, a turning point in Colombian efforts to mitigate disasters, led to the creation of a National System of Disaster Prevention and Response. The new system explicitly delegates responsibilities to regional and local authorities.
Sería una pena perder el conocimiento y la experiencia que se ha ganado, y ese hubiera sido el caso si el PICC delegaba todo el proceso de desarrollo de escenarios a la comunidad científica.
It would be a shame to lose the expertise that has been built by the IPCC, and that might have been the case if the IPCC delegated the entire process for scenario development to the scientific community to organize itself.
El diseñador Peter Kopping se hacía el sucesor del fundador Oscar de la Renta – por primera vez en la historia de la marca el Oscar de 83 años de la Renta delegaba a cualquiera la dirección para su orden creativa.
The designer Peter Kopping became the successor of the founder of Oscar de la Renta–for the first time in the history of a brand 83-year-old Oscar de la Renta delegated to somebody the management it creative team.
Aunque no se sabe en realidad con qué frecuencia participaba en las ceremonias, la existencia de templos en todo Egipto hacía imposible que el faraón cumpliera su función en todos ellos y la mayoría de las veces delegaba esta tarea en los sacerdotes.
While it is uncertain how often he participated in ceremonies, the existence of temples across Egypt made it impossible for him to do so in all cases, and most of the time these duties were delegated to priests.
El Protocolo sobre privilegios e inmunidades estipulaba que los diputados al Parlamento Europeo no podían ser interrogados acerca de los votos que emitían, pero al mismo tiempo delegaba en las legislaciones nacionales de los diputados todo lo relativo al establecimiento de normas sobre inmunidad.
The Protocol on Privileges and Immunity stipulated that Members of the European Parliament could not be questioned in relation to the votes they cast but, at the same time, it deferred to the Members’ national laws to lay down the rules on immunity.
Palabra del día
el portero