dejo plantada

No vas a creer lo que acaba de pasarme. Ross me dejo plantada y ni siquiera me ha dicho porqué!
Ross just totally blew me off, and he didn't even tell me why.
Me dejó plantada para robar el cuadro con usted.
He stood me up to steal the painting with you.
Mi papá me dejó plantada en mi viaje de graduación.
My dad stood me up for my graduation trip.
La que me dejó plantada esta noche en la cena.
The one who stood me up for dinner tonight.
Te dejó plantada en el altar.
He stood you up at the altar.
Esto va a hacer quedar mal a Martin, pero me dejó plantada.
This is gonna make Martin look really bad, but he stood me up.
Esto va a hacer quedar muy mal a Martin, pero me dejó plantada.
This is gonna make Martin look really bad, but he stood me up.
Por eso este se ha ido y el surfero me dejó plantada.
That's why he walked away and why the surfer stood me up.
Sí, pero me dejó plantada.
Yeah, but he stood me up.
¿Sabes que Nick me dejó plantada anoche?
Hey, you know Nick stood me up tonight?
¿El que te dejó plantada esta noche?
The one who stood you up tonight?
Así que ese es el "Romeo" que te dejó plantada ante el altar.
So that was the Romeo who left you standing at the altar.
Este mes, me dejó plantada tres veces.
He's flaked, like, three times this month on me.
Por eso su marido la dejó plantada.
That's why her husband ran out on her.
Me dejó plantada en el altar.
Mm-hm. He left me standing at the altar.
Piensa que él me dejó plantada.
He thinks he gave me the slip.
Se fue y me dejó plantada.
He went off and left me.
Sí, no te dejó plantada.
Yeah, he didn't stand you up.
Pero él me dejó plantada.
But he stood me up at the restaurant.
Parece que te dejó plantada.
I think he stood you up.
Palabra del día
el inframundo