dejaron plantada

Popularity
500+ learners.
Es que mis amigas me dejaron plantada.
Oh, it's just that my friends, they ditched me.
Estoy en el vestíbulo del teatro... pero me dejaron plantada.
I'm at the theatre lobby now, but I got stood up.
Sí, supongo que me dejaron plantada en el altar.
Yeah, I guess I got left at the altar.
A mi amiga la dejaron plantada, por favor no empeores las cosas.
My friend got stood up, so please don't make things worse.
Tenía una cita, pero me dejaron plantada.
I had a luncheon date, but I was stood up.
Parece que a mí también me dejaron plantada, entonces...
And it looks like I've been stood up, too, so...
No siempre conoces a la mujer por la que te dejaron plantada.
It's not often you meet the woman you were jilted for.
¿Sabes por qué te dejaron plantada?
You know why you got stood up?
¿Qué pasó, Linda, te dejaron plantada?
What happened, Linda, your date stand you up?
Parece que te dejaron plantada.
Looks like you got stood up.
Creo que me dejaron plantada.
I think I've been stood up.
Creo que me dejaron plantada.
I guess I've been stood up.
La dejaron plantada en el Empire State Building anoche y pilló un resfriado muy fuerte.
She got stood up at the empire state building last night, and she caught a really bad cold.
Y sigues igual de lejos de encontrar a un compañero adecuado, que el día en el que te dejaron plantada en el altar.
And you're still no closer to finding a suitable mate than the day you were left at the altar.
No puedo creer que te dejaron plantada en el altar. Esto hace que me den ganas de llorar.
I can't believe you were stood up at the altar. This makes me want to cry.
Palabra del día
salir del cascarón