dejar morir

Popularity
500+ learners.
Es barato dejar morir a la Naturaleza después de tomar todos los recursos minerales.
It's cheap to leave Nature dying after taking all mineral resources.
Podemos dejar morir varias de estas cosas si cambiamos nuestra filosofía.
We can pull the plug on a lot of this stuff if we shift our philosophy.
Un desarrollo equilibrado no estimulará el intelecto a costa de dejar morir los sentimientos, tampoco hará lo contrario.
A balanced development will not stimulate the intellect and starve the feelings, nor do the opposite.
¿Según tú, debí dejar morir a personas en el mar por la publicidad?
Do you think we should let them drown for publicity?
Usted pasa hambre y frío, tiene un destino adelante y no puede dejar morir los sueños que pueblan su mente.
You goes hungry and cold, you have a destiny in front of you and can not let fade the dreams that fill your mind.
Se trata de un sistema repugnante, porque contribuye a expoliar los recursos de los países más pobres y a dejar morir de hambre a parte de la población mundial.
This is a revolting system, because it contributes to raiding the resources of the poorest countries and starving part of the world's population.
Cualquiera que asuma el riesgo de dejar morir de hambre a esas mujeres, hombres y niños o, en efecto, de radicalizarlos suspendiendo su ayuda vital, estaría asumiendo una gran responsabilidad.
Anyone who took the risk of starving these women, men and children, or indeed of radicalising them, by cutting off their vital aid, would therefore be shouldering a heavy responsibility.
La conservadora del museo, Zobeida Fernández, destacó la importancia de preservar las piezas de Martí para, como la generación del centenario, tampoco dejar morir al Apóstol en el aniversario 164 de su natalicio.
Zobeiba Fernández, who is the curator of that museum, highlighted the importance about preserving the pieces of José Martí given the cureent generation has not forgotten him on his 164th related anniversary.
Mary Robinson, la Alta Comisaria de las Naciones Unidas para los Refugiados, se ha manifestado en contra de las sanciones impuestas en violación del Derecho internacional, que prohibe dejar morir de hambre a los civiles como táctica de guerra.
Mary Robinson, the UN High Commissioner for Human Rights, has been speaking out against the sanctions imposed in violation of international law, which prohibits the starving of civilians as a method of warfare.
Así pues, también nosotros nos encontramos ante un dilema, ya que si no queremos dejar morir de hambre a esas personas, tenemos que socorrerlas y con ello contribuimos involuntariamente a que Mugabe siga en el poder.
We too, therefore, find ourselves in a quandary: if we do not want to let the people starve, we have to help them, but in so doing we are also unintentionally helping to keep Mugabe in power.
También recurre a guiños a la historia de la pintura, como en la obra Vivir y dejar morir o el fin trágico de Marcel Duchamp (1965), serie realizada junto a los artistas Giulles Aillaud y Antonio Recalcati o España te Miró.
He also uses references to the history of painting, like in the piece Vivir y dejar morir o el fin trágico de Marcel Duchamp (1965), a series made in collaboration with artists Giulles Aillaud and Antonio Recalcati, or España te Miró.
La idea es que aquella mujer se debería dejar morir de hambre, o vomitar el alimento ingerido, como castigo porque aquella hija ha desafiado a la madre, y por tanto la hija es mala y merece ser castigada.
The thinking is, that one should starve the self, or throw up the food eaten, as a punishment as if the child is challenging mother, then the child is bad and must be punished.
Palabra del día
fresco