dejar lugar a dudas
- Ejemplos
Como tu Custodio te pido, sin dejar lugar a dudas, que no te metas. | As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it. |
Felicito a mi equipo, que estuvo motivados y concentrado, sin dejar lugar a dudas sobre el ganador. | Compliments to my team, who were motivated and focused, leaving no doubt about the winner. |
Fui a Turquía y la experiencia de Turquía ha demostrado esto sin dejar lugar a dudas. | I went to Turkey and My experience of Turkey has proved that beyond doubt. |
Así que la declaración zanja todo eso sin dejar lugar a dudas. | So the statement cuts through that. |
Los dos incidentes mencionados han sido investigados a fondo y se han determinado los hechos sin dejar lugar a dudas. | Both of these incidents have been well investigated and the facts established beyond reasonable doubt. |
Para justificar una revocación de ciudadanía deben presentarse pruebas claras, inequívocas y convincentes, y éstas no deben dejar lugar a dudas. | Evidence justifying revocation of citizenship must be clear, unequivocal and convincing, and must not leave issue in doubt. |
Esa fue la conclusión del Presidente Barroso, el Comisario Samecki y los cientos de debates que se celebraron, sin dejar lugar a dudas. | Such was the conclusion of President Barroso, Commissioner Samecki and the hundreds of debates that took place, leaving no room for doubt. |
Está claro que en este lugar el producto es una prioridad esencial y su perfecto café filtrado por goteo lo demuestra sin dejar lugar a dudas. | It's clear that the product is top priority here, and the perfect pour-over coffee proves this without a doubt. |
No hay casi ninguna pérdida de calidad de las imágenes de alta resolución, y hasta el más mínimo detalle puede determinarse rápidamente sin dejar lugar a dudas. | There is hardly any loss of quality for the high-resolution images, and even the smallest of details can be determined quickly and without doubt. |
El centro de gravedad se había desplazado, sin dejar lugar a dudas, de las cuestiones de carácter puramente interior a la cuestión fundamental: a la cuestión de la guerra. | The centre of gravity had manifestly shifted from purely internal questions to the main question—the war. |
He procurado utilizar palabras lo suficientemente contundentes para no dejar lugar a dudas: apoyo total, voluntad clarísima y propósito firme y explícito. | In expressing this I have sought to use quite forceful words so as not to leave any room for doubt: total support, crystal-clear wish, firm and explicit intention. |
Es un principio claramente sistematizado en ocho miembros, cuyo abordaje y sentido están definidos sin dejar lugar a dudas a lo largo de los 195 sûtras que componen el libro. | It is a clearly systematized principle in eight members, whose approach and direction are defined without leaving doubt along the 195 sutras that make up the book. |
El reciente documento sobre estrategia de la Comisión ha confirmado sin dejar lugar a dudas que Bulgaria y Rumania han avanzado considerablemente en vistas a su acceso a la Unión. | The Commission’s recent strategy document has confirmed without a doubt that Bulgaria and Romania have made considerable progress towards entry into the Union. |
Para la Lambert's Bay, los alcatraces están en aumento y, tiempo atrás, un experimento demostró, sin dejar lugar a dudas, que los cardúmenes son todavía abundantes. | But at Lambert's Bay, gannets are increasing, and a clever test has shown last year, without any doubt, how much the fish is still copious. |
Para no dejar lugar a dudas, el Consejo de Seguridad, tal y como se prevé en el Estatuto de Roma, puede siempre intervenir en aras de la paz mundial. | To be sure, the Security Council, as provided in the Charter and the Rome Statute, can always intervene in the interest of world peace. |
Los hechos expuestos en esta tabla comparativa no son todos; muchos otros detalles deben aún ser mencionados como ulteriores evidencias que confirman sin dejar lugar a dudas cuál es el verdadero origen de los gitanos. | The facts exposed in this comparison table are not all; many other details are still to be mentioned as further evidences that confirm beyond any doubt the true origin of Roma. |
Yo solo estaba tratando de hacer que el lenguaje fuera más exhaustivo, y no dejar lugar a dudas de que no solo la patente del cliente es nueva y novedosa sino en este caso particularmente... | I was just trying to make the language more exhaustive, and not leave room for doubt that not only is the client's patent new and novel but in this particular... |
Los hechos conocidos por todos y las consideraciones políticas generales, en consecuencia, demuestran sin dejar lugar a dudas que la organización del atentado del 24 de mayo solo puede ser obra de la GPU. | Supplementary Evidence Facts known to everyone and general political considerations thus indubitably demonstrate that the organization of the attempt of May 24th could emanate only from the GPU. |
Sin embargo, todos los caminos reconocidos como oficiales por Xacobeo (nueve hasta el momento) cuentan con un trazado aprobado y señalizado que no debería dejar lugar a dudas al peregrino (aunque no siempre es así en la práctica). | However, all roads recognized as official by Xacobeo (nine so far) have an approved and marked should not leave doubt the pilgrim route (although not always the case in practice). |
El Protocolo 7 dice, y cito: "a fin de no dejar lugar a dudas, nada de lo dispuesto en el título IV de la Carta crea derechos que se puedan defender ante los órganos jurisdiccionales de Polonia o del Reino Unido". | Protocol 7 says, I quote: 'for the avoidance of doubt, nothing in Title IV of the Charter creates justiciable rights applicable to Poland or the United Kingdom'. |
