dejar de lado a
- Ejemplos
Quizás esté desilusionada, no lo sé, pero no creo que hasta el punto de dejar de lado a todos los hombres. | Maybe you're disillusioned. I don't know, but I don't think to the point where you're ready to throw all men aside. |
Se alimenta de pescados que viven en grandes barcos, tales como la caballa, jurel y arenques, sin dejar de lado a los atunes y peces espada. | It feeds on fish that live in large groups, such as mackerel, horse mackerel and herring, without despising tuna or swordfish. |
Esta reflexión encuentra su lugar en el seno de las Naciones Unidas, obviamente, pero no hay que dejar de lado a los principales interesados, a saber, los propios migrantes. | The proper forum for pursuing this line of thinking is of course the United Nations, but care should be taken not to exclude those who are mainly concerned, namely, the migrants themselves. |
Pero esta segunda tarea debe ser asumida, sin tener que dejar de lado a su principal objetivo, ya que es transitoria y está subordinada a la revolución proletaria, y para la cual los proletarios urbanos solo tendrán como aliados a los obreros agrícolas. | But this second task should be assumed without attenuating or renouncing the primary goal, because it is transitory and subordinated to the proletarian revolution, for which the proletarians of the cities have no other reliable allies than the agricultural workers. |
Entonces, ¿cómo podéis dejar de lado a uno de ellos? | So how can you do away with one of Them? |
Pero nunca hay que dejar de lado a los clásicos. | But you should never leave out the classics. |
No puedo dejar de lado a semejante jovencita vigorosa. | I can't let go of such a vigorous young woman. |
No creemos que el Comité pueda dejar de lado a ningún Estado. | We do not believe that the Committee can sign off with any State. |
Yo no tengo el corazón para dejar de lado a ninguno. | I just don't have the heart to turn any of them away. |
¿Puede uno dejar de lado a estos dioses? | Can one put aside these gods? |
Ahora, podrás irte de vacaciones sin tener que dejar de lado a tus clientes. | Now, you can go on a holiday without ignoring your customers. |
No puedes dejar de lado a alguien por su barrio. Yo sí puedo. | You can't write someone off just cos of their postcode. |
Although, this does not mean que se debe dejar de lado a sus clientes leales. | Although, this does not mean that you should leave out your loyal customers. |
Nos don y apos; t tenemos que dejar de lado a ella también, ¿verdad? | We don't have to let go of her too, do we? |
Malasia está de acuerdo en que no hay que dejar de lado a las Naciones Unidas. | Malaysia agrees that the United Nations must not be cast aside. |
Bueno, no podria dejar de lado a Chaplin, pero Brewster es uno de los mejores. | Well, she couldn't spare Chaplin right now, but Brewster's one of her best. |
¿Qué pasa si la corte se rompe la palabra... y no dejar de lado a nuestros hermanos? | What if the court breaks the word... and doesn't let go of our brothers? |
No hay que dejar de lado a ninguna organización regional en las consultas de ese Grupo. | No regional organization should refuse to cooperate with this Group. |
Tenemos que centrarnos en los trabajadores jóvenes sin dejar de lado a los trabajadores de más edad. | We have to focus on young workers without dropping the older workers. |
No hay que dejar de lado a ninguna porrista. | No cheerleader left behind. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!