deja que te cuente

Mira, Joanna, deja que te cuente algo sobre mí.
Look, Joanna, let me tell you something about myself.
Bueno, deja que te cuente lo que va a ocurrir.
Well, let me tell you what is gonna happen.
Están bastante activas también, deja que te cuente.
They are pretty active as well, let me tell you.
Pero deja que te cuente lo más interesante de éste café.
But let me tell you what is most interesting about this cafe.
Sheldon, deja que te cuente una pequeña historia.
Sheldon, let me tell you a little story.
Pero deja que te cuente qué verías si lo salieras.
But let me tell you what you'd see if you did.
¡Y, deja que te cuente los que yo he tenido!
And, let me tell you, what I dreams I had!
Solo deja que te cuente mi versión.
Just let me tell you my side.
Así pues, Mario... deja que te cuente lo que yo creo que pasó.
So, Mario... Let me tell you what I think happened.
Bueno, entonces deja que te cuente.
Well then, let me tell you about it.
Vale, bueno, oye, deja que te cuente cosas sobre mí.
Uh... Okay, well, hey, let me tell you a few truths about myself.
Señorita Penny, deja que te cuente lo que perderá el rock 'n' roll.
Miss Penny Lane, let me tell you what rock'n'roll will miss.
Y deja que te cuente de ella.
Let me tell you about her.
Bien, deja que te cuente algo
Well, let me tell you something.
Muy bien, deja que te cuente lo que ha pasado hipotéticamente.
Okay, let me run this scenario by you.
Hermano, deja que te cuente.
Brother, let me tell you.
Deja que te cuente, deja que te cuente.
Let me tell ya, let me tell ya.
Solo deja que te cuente.
Just let me tell you.
Dicho esto, deja que te cuente unas cuantas cosas de esta fantástica web.
So, this being said, let me tell you a few things about this wonderful site.
Porque deja que te cuente las verdaderas circunstancias en las que dejaste Hermanos Lachman, ¿sí?
Because let me tell you the real circumstances about why you left Lachman Brothers, okay?
Palabra del día
el guiño