decirme todo

Y tienes que decirme todo lo que sabes.
And anything you know, you have got to tell me.
¿Que no podría decirme todo este tiempo?
That you couldn't tell me this whole time?
Y entonces podrás decirme todo sobre los Poodle más tarde.
And then you can tell me all about poodles later.
Pero tienes que decirme todo lo que sabe ahora .
But you have to tell me everything that you know now.
Pero debes decirme todo lo que sabes, de nuevo.
But you must tell me everything you know, again.
¿Cuál es el punto en incluso decirme todo eso?
What is the point in even telling me all that stuff?
-Muchas gracias por decirme todo lo del futuro, cariño.
Many thanks for telling me all about the future, dear.
Bueno, tienes que decirme todo lo que usted sabe.
Okay, you need to tell me everything that you know.
¿Y Molly te envió a decirme todo esto?
And Molly sent you to tell me all of this?
Por favor, tienes que decirme todo lo que te dijo.
Please, you have to tell me everything she said to you.
Quieres decirme todo lo que sabes, ¿de acuerdo?
You want to tell me everything that you know, okay?
¿Me has llamado aquí para decirme todo esto?
Did you call me here to tell me all this?
Cooper, no tienes que decirme todo esto.
Cooper, you don't have to tell me all this.
De ahora en adelante, vas a decirme todo.
From now on, you're going to tell me everything.
Mi abuela solía decirme todo el tiempo:
My grandma used to tell me all the time,
¡Tienes que decirme todo lo que sepas, Juliet, ahora mismo!
You need to tell me everything you know, Juliet, right now!
Mañana pueden decirme todo lo que ya sé, pero...
Tomorrow you can tell me everything I probably already know, but...
Si, puede decirme todo y yo le daré el mensaje.
Uh-huh, you can tell me everything and I'll give him the message.
¿Es esto lo que intentabas decirme todo el día?
Is this what you've been trying to tell me all day?
Vas a decirme todo lo que quiero saber.
You're going to tell me everything I want to know.
Palabra del día
el coco