decan
- Ejemplos
The cases were instead sent for retrial in the Decan/Decane Branch of the Basic Court in Pejë/Peć. | Las causas se reabrieron en la Subdivisión de Decan/Decane del Tribunal de Primera Instancia de Pejë/Peć. |
Visit the Monastery of Decan (UNESCO heritage) as well as the Serbian Patriarchate of Peja, which is on the UNESCO List. | Visite el Monasterio de Decan (patrimonio de la UNESCO), así como el Patriarcado serbio de Peja, que está en la Lista de la UNESCO. |
Its form includes symbolism clearly indicative of its celestial nature, linked with the First Decan of the Lion, and more generally with the Zodiac (6). | Su forma incluye un simbolismo claramente indicativo de su naturaleza celestial, enlazado con el primer decanato de Leo y más en general con el Zodíaco (6). |
So we can clearly see that this lion-headed cosmic serpent was associated by the Early Gnostic Christians with the celestial birth of a child, that took place within the First Decan of Leo. | De modo que podemos con claridad que esta serpiente con cabeza de león estaba asociada por los Primigenios Cristianos Gnósticos con el nacimiento celestial de un niño, que tuvo lugar en el primer decanato de Leo. |
From 2003 to 2005, with grants from UNMIK, the Organization constructed a new Social Service Center in Fushe, Kosovo (Serbia) and renovated five other centers in Pristina, Lipljan, Kamenica, Mitrovica and Decan in the province of Kosovo. | Entre 2003 y 2005, la organización, con donaciones de la UNMIK, construyó un Centro de Servicios Sociales en Fushe, Kosovo (Serbia) y renovó otros cinco centros en Pristina, Lipljan, Kamenica, Mitrovica y Decan, en la provincia de Kosovo. |
We explore the vibrant cities of Tirana and Prishtina, experience the local hospitality, visit the well preserved monasteries and churches of Decan and Peja, learn about the history of Albanians in Kruja and Prizren, admire the Ottoman architecture and atmosphere of Gjirokastra and Gjakova. | Exploramos las vibrantes ciudades de Tirana y Prishtina, experimentamos la hospitalidad local, visitamos los monasterios e iglesias bien conservados de Decan y Peja, aprendemos sobre la historia de los albaneses en Kruja y Prizren, admiramos la arquitectura y el ambiente otomanos de Gjirokastra y Gjakova. |
We explore the vibrant cities of Tirana and Prishtina, experience the local hospitality, visit the well preserved monasteries and churches of Decan and Peja, learn about the history of Albanians in Kruja and Prizren and admire the Ottoman architecture and atmosphere of Gjirokastra and Gjakova. | Exploramos las vibrantes ciudades de Tirana y Prishtina, experimentamos la hospitalidad local, visitamos los monasterios e iglesias bien conservados de Decan y Peja, aprendemos sobre la historia de los albaneses en Kruja y Prizren y admiramos la arquitectura y la atmósfera otomanas de Gjirokastra y Gjakova. |
Travel to Deçan to visit the Serbian monastery. | Viaje a Deçan para visitar el monasterio serbio. |
Symbolically important sites such as the Deçan/Dečani Monastery continue to be guarded by KFOR. | La KFOR continúa custodiando lugares que representan símbolos importantes, como el monasterio de Deçan/Dečani. |
Arrive in Deçan and visit the Serbian Orthodox Monastery part of UNESCO.Accommodation in Peja. | Llegue a Deçan y visite la parte del monasterio ortodoxo serbio de la UNESCO. Alojamiento en Peja. |
In a gesture of goodwill, President Sejdiu paid a visit to the first Serb returnees to Deçan/Dečani at their residence in March. | En un gesto de buena voluntad, el Presidente Sejdiv visitó en marzo los hogares de los primeros retornados serbios a Deçan/Dečani. |
A more vigorous public campaign would have avoided, inter alia, public misconceptions over the special zoning area around the Deçan/Dečani monastery. | Con una campaña pública más intensa se hubieran evitado, entre otras cosas, las percepciones erróneas entre la opinión pública respecto de la determinación de una zona especial alrededor del monasterio de Deçan/Dečani. |
Initial social housing projects were developed as pilot projects back in 2002, in two municipalities: Skenderaj/Srbica (21 apartments) and Deçan/Dečani (16 apartments), and their implementation has been completed in 2004. | Los primeros proyectos de viviendas sociales se llevaron a cabo como proyectos piloto en 2002 en dos municipios: Skenderaj/Srbica (21 pisos) y Deçan/Dečani (16 pisos), que quedaron terminados en 2004. |
The mayor of Deçan/Dečani and the KPS commander visited the victim the following day, strongly condemned the attack and promised to identify and bring the perpetrator to justice. | El alcalde de Deçan/Dečani y el comandante del SPK visitaron a la víctima el día siguiente condenando firmemente el ataque y prometiendo identificar al responsable de la agresión y llevarlo ante la justicia. |
