debido por
- Ejemplos
Hacerse representar en la audiencia de proceso debido por un abogado; 3. | Be represented at the hearing by an attorney; 3. |
Las condiciones externas favorables contribuyeron a que los países en desarrollo fortalecieran su mercado de deuda interno debido por lo menos a dos razones. | Favourable external conditions helped developing countries to strengthen their domestic debt market for at least two reasons. |
El calendario de arriba no aplica a usted si usted no pudo reportar una queja de proceso debido por lo siguiente: 1. | The above timeline does not apply to you if you could not file a due process complaint because: 1. |
Un capítulo nos cuenta la historia de un asceta que no sea dado el respeto debido por la gente alta de la casta. | A chapter tells us the story of an ascetic who is not given the due regards by the high caste people. |
Las células experimentan continuamente alteraciones (lesiones) espontáneas en el ADN que conforma los cromosomas, debido por ejemplo a su entorno acuoso (reactivo). | Cells continually undergo spontaneous alterations (injuries) to the DNA that makes up the chromosomes, because of their aqueous (reactive) environment, for example. |
El importe debido por el impuesto sobre el tonelaje se calcula a partir de la base imponible, aplicándose a esta un tipo del 19 %. | The amount of tonnage tax due is calculated from the taxable base to which the rate of 19 % is applied. |
La dignidad es la nobleza moral que la persona humana tiene por su misma naturaleza y el respeto que le es debido por dicha condición. | Dignity is the moral nobility that any human person is born with by nature and the respect due to him for such condition. |
Además, no solo los conductores sino también los peatones deben respetar las normas de seguridad vial y tener la preocupación y el cuidado debido por los demás en las rutas. | Moreover, not only drivers, but also pedestrians should observe road safety rules and exercise due concern and care for others on the road. |
Es un plato muy sabroso, que es servido con verduras y patatas, pero debido por el largo tiempo de preparación, suele ser necesario, que ordenarlo de antelación. | It is a very tasty dish served with vegetables and potatoes but because of it's long preparation time you may need to order this in advance. |
Tales acuerdos dotan de credibilidad a nuestra política, puesto que las personas que no se atengan a nuestras leyes, deberán ser repatriadas, con todo el respeto debido por sus derechos individuales. | Readmission agreements lend credibility to our policy because people who fail to abide by our laws must be repatriated, with all due respect for their individual rights. |
En 2001 el CRC expresó preocupación porque no se aplicaban de hecho las normas de justicia de menores, debido por ejemplo a la ausencia de instituciones adecuadas para ponerlas en práctica. | In 2001, CRC was concerned that, in practice, juvenile justice standards were not applied, inter alia, because of the absence of appropriate institutions for their implementation. |
Las acciones tuvieron momentos de euforia, debido por ejemplo a que un puñado de integrantes de la Guardia Nacional Bolivariana (GNB) decidieron sumarse a las filas de Trump-Rubio-Duque-Guaidó. | There were moments of excitement, for example, when a handful of members of the Bolivarian National Guard (GNB) decided to join the ranks of Trump, Rubio, Duque and Guaidó. |
La Potencia de la que dependa el prisionero de guerra asume la responsabilidad de liquidar con éste el saldo a su favor debido por la Potencia detenedora, finalizado el cautiverio. | The Power on which the prisoner of war depends shall be responsible for settling with him any credit balance due to him from the Detaining Power on the termination of his captivity. |
El contrato laboral nace cuando empleador y empleado establecen un acuerdo acerca del desempeño de una función laboral y el salario debido por el empleador, así como acerca de las demás condiciones y prestaciones. | A contract of employment is created when an employee and employer agree on the work the employee will perform and on the remuneration to be paid for it and other benefits and conditions. |
La ampliación de facto del Contrato de Alquiler por el cliente le supondrá no solo la obligación de abonar el importe debido por el exceso de tiempo sino también un cargo adicional de 5 euros, IVA incluido, en concepto de gastos de gestión. | The de facto extension of the Rental Agreement by the client will not only oblige the client to pay for the rental extension but also an additional management fee of 5 euros, VAT included. |
En tal caso su servicio no llegaría a ser tan decidido como al haberse familiarizado con el bien y el mal, adquiriendo así el aprecio debido por los benévolos designios del Creador al dictar las leyes que gobiernan su propio camino y el de sus criaturas. | Their service could not be so hearty as though they knew good and evil, and hence had a full appreciation of the benevolent designs of the Creator in making the laws which govern his own course as well as the course of his creatures. |
El bebé ni siquiera es debido por otra semana. | The baby's not even due for another week. |
No es debido por otros tres días, Arnie. | It's not due for another three days, Arnie. |
No es debido por otros tres días, Arnie. | It's not due for another three days, arnie. |
Quiero agradecerle como es debido por salvarme la vida, agente Carter. | I want to thank you properly for saving my life. |
