debido a ellas
- Ejemplos
Perdí todo debido a ellas mi hija y mi esposo. | I everything because of them; my daughter and my husband. |
Y ahora estás aquí debido a ellas. | And now you are here because of them. |
No podemos permitir que se pierda el equilibrio debido a ellas. | We cannot allow ourselves to be thrown off balance by them. |
He tomado muchas decisiones desacertadas en mi vida, pero debido a ellas ahora tomo mejores decisiones. | I have made many poor decisions in my life, but because of them, I make better ones today. |
Me dio una depresión fuerte debido a ellas, porque ya no tenía esas relaciones con la familia, con amigos. | I got into a heavy depression because of it, because I no longer had those relationships with family, with friends. |
Es así que no nos damos cuenta de estas afirmaciones que hacemos, o como nos convertimos en un hazmerreir debido a ellas. | So, we are not aware of these claims we make, or how we become a laughing stock due to them. |
El aura amarilla presente en el ambiente antes de que las lentejas con arroz fueran colocadas para las pruebas aumentó debido a ellas. | The yellow aura present in the environment before the lentils and rice were placed for testing increased due to the lentils and rice. |
Cuando ocurren manifestaciones de las disposiciones, estas pueden fortalecerse cuando el nino observa su efectividad, las respuestas a ellas y experimenta satisfaccion debido a ellas. | When manifestations of the dispositions occur, they can be strengthened as the child observes their effectiveness and the responses to them and experiences satisfaction from them. |
A pesar de estas características, o quizá debido a ellas, la visión de Gibson se ha vuelto un tropo estilístico sumamente imitado en las portadas de libros desde mediados de los años 80 hasta la actualidad. | Despite, or perhaps because of these qualities, Gibson's vision has become a much imitated stylistic trope on photographic book covers from the mid 1980s into the present. |
Es importante que los proyectos se realicen ante todo en interés de estos países, para responder a sus necesidades y contribuir a su desarrollo, a pesar de las dificultades o, más bien, debido a ellas. | It is important for projects to be implemented first and foremost in the interest of these countries, in order to respond to their needs and contribute to their development, despite, or rather, because of the difficulties. |
Las plantas medicinales son lavadas y luego secadas al sol, pero me parece que no cumplirían los estándares sanitarios occidentales, sin embargo, no he sabido de nadie que se haya enfermado del estómago debido a ellas. | The medicinal plants are washed and dried in the sun, but I don't think they would stand up to Western standards of sanitation. However, I have not heard of anyone getting stomach problems from them. |
Seguramente se han escuchado muchas historias que afirmen que las colisiones en un Ethernet son un problema, y que la verdadera tasa de transmisión de datos en un Ethernet, solo ocupa un 30 por ciento del ancho de banda disponible debido a ellas. | You'll hear lots of stories about collisions on Ethernet being a problem and that utilization of Ethernets is only about 30 percent of the available bandwidth because of them. |
En otras palabras, la cognición visual no solo surge a través del medio y el poder de las células de la retina, sino que también, debido a ellas, ocurre como una instancia de la visión y no de la audición. | In other words, visual cognition not only arises through the medium and power of the cells of the retina, but also, because of them, occurs as an instance of seeing, rather than of hearing. |
Mis amigas estaban ganduleando y perdí el autobús debido a ellas. | My friends were goofing off, and I missed the bus because of them. |
Debido a ellas, he estado revelando mi vida humana. | Because of them, I have been unfolding my human life. |
Debido a ellas, creo que estoy donde estoy hoy. | I think, because of them, I am where I am today. |
Debido a ellas el ser humano puede volverse insensible ante antibióticos de uso humano. | This might have the effect of making people resistant to human antibiotics. |
Debido a ellas, solicitamos que no utilice la LPN o la LPM (inglés: MPL, Mozilla Public License) en su software libre. | Because of these flaws, we urge that you not use the NPL or the MPL for your free software. |
