dear life

Popularity
500+ learners.
And when you do, how to hold onto it for dear life.
Y cuando lo seas, a aferrarte a ella.
Maybe I am meant to soar, yet it seems to me that I am holding on for dear life.
Quizás se supone que debo remontar, a pesar de que me estoy sosteniendo como si de ello dependiera mi vida.
Attached to the role you play, you hold on to the role for dear life, and it is as serious to you as serious can be.
Te aferras al papel que desempeñas, no lo sueltas por nada del mundo, y es lo más serio que existe para ti.
Life quickens and we buckle in, holding on for dear life in this earth ride. Moving too fast in thought and deed to slow down the molecules of self enough to complete an intention, a project, or a promise.
La vida se acelera y nosotros nos ajustamos los cinturones de seguridad, agarrándonos con fuerza en este paseo terrenal, moviéndonos demasiado rápido en pensamiento y obra para desacelerar las moléculas del yo lo suficiente como para completar una intención, un proyecto o una promesa.
Give me your hand, give me your hand dear life.
Dame tu mano, dame tu mano, querida vida.
If you ever find one, hang on to him for dear life.
Si usted encuentra siempre uno, cuelgue encendido a él para la vida querida.
On behalf of your dear life, let go of them.
En nombre de tu preciosa vida, suéltalos.
OK, she'd have been clinging on for dear life.
Ella se habría estado aferrando por su vida.
Or let go for dear life maybe is better.
Quizá sea mejor dejar ir a la vida.
I had to hold on for dear life.
Tuve que aguantar por amor a la vida.
Hang on for dear life, as if you loved me.
Agárrate como si me quisieras mucho.
The fact is that you have to let go for dear life.
El hecho es que tú tienes que dejar ir para poder salvar tu vida.
Brian and Gary ran for dear life and I was right behind them.
Brian y Gary funcionaron para la vida querida y tenía razón detrás de ellos.
You are missing so much of what your dear life has to bring to you.
Están perdiendo tanto de lo que la querida vida puede traerles.
You've got to figure that out and then cling on for dear life.
Hay que darse cuenta de eso y luego aferrarse para salvar sus vidas.
I ran to my car for dear life.
Corrí hacia mi coche con todas mis fuerzas.
Just hold on to this for dear life, and I'll give you some for helping me.
Solo protégelo con tu vida y te daré algo por ayudarme.
Wouldn't let go of it for dear life.
No lo quiso soltar por nada del mundo.
Hanging on for dear life to their jobs, they hate the mere mention of military studies.
Aferrándose de por vida a sus puestos, odian la sola mención de los estudios militares.
Hanging on for dear life, I managed to avoid getting flushed out of the arena.
Colgando por mi vida, me las arreglé para evitar ser arrastrada fuera de la arena.
Palabra del día
la miel