de posguerra

Creo que fue el resultado de tu vida de posguerra.
I think it was the result of your post-war life.
Esto es sin precedentes en la historia alemana de posguerra.
This is unprecedented in the postwar history of Germany.
El uso extendido de productos químicos sintéticos es un fenómeno de posguerra.
The widespread use of synthetic chemicals is a post-war phenomenon.
Sistema creado después de posguerra está en pleno cambio.
The system created after the post-war is still in change.
En los años de posguerra, el crecimiento de Reykjavík se fortaleció.
In the post-war years, the growth of Reykjavík accelerated.
En los años de posguerra, el crecimiento de Reikiavik se fortaleció.
In the post-war years, the growth of Reykjavík accelerated.
El molino prospera en la economía de posguerra en expansión.
The mill prospers in the expanding postwar economy.
El pacto capital-trabajo de las democracias de posguerra se venía abajo.
The capital-work pact of post-war democracies was coming undone.
En Europa no necesitamos un orden de posguerra.
We do not need a post-war order in Europe.
Digo que quiero ver un mundo de posguerra.
I'm saying that I want to see a post-war world.
No es solo una condición de posguerra.
It is not just a post-war condition.
El coche volador que nunca despegó —era un sueño de posguerra.
The flying car which never got off the ground—it was a post-war dream.
Ocho años después, la derecha es la gran ganadora del proceso de posguerra.
Eight years later, the right is the big winner in the post-war process.
Debido a su ubicación periférica de Bornholm desarrollado lentamente en los años de posguerra.
Due to its peripheral location to Bornholm slowly developed in the postwar years.
Más tarde ese año, la economía de posguerra empeoró y la editorial se hundió.
Later that year, the postwar economy wors-ened and the publishing company foundered.
La institución de posguerra está bajo la presión de los euroescépticos de todas las tendencias.
The post-war institution is under pressure from euroskeptics of all stripes.
Las rupturas internacionales están sacudiendo los propios cimientos de la democracia de posguerra de Alemania.
International ruptures are shaking the very foundations of Germany's post-war democracy.
En este contexto, debemos proseguir y concluir las inspecciones en el período de posguerra.
In this context, we must pursue and conclude the inspections in the post-war period.
No son, como arguyen algunos, el resultado de componendas burocráticas de posguerra.
They are not, as some would have you believe, the outcome of post-war bureaucratic doodling.
En respuesta a las interpelaciones del tiempo de posguerra algunas películas se dirigían a los problemas sociales.
In reply to inquiries of post-war time some films addressed to social problems.
Palabra del día
el regalo