de mala muerte

Hay un pequeño pueblo de mala muerte ocho millas colina abajo.
There's a little one-horse town eight miles down the hill.
¿Qué haces en un motel de mala muerte, tío?
What are you doing in that fleabag motel, man?
Esto no es un gobierno, esto es un circo de mala muerte.
This is not a government, it's a cheesy circus.
No puedo seguir haciendo esas películas de mala muerte.
I can't keep doing those lousy pictures.
Me estaba hospedando en un motel de mala muerte en la esquina de Hyperion.
I was staying at a fleabag motel on the corner of Hyperion.
¡Incluso en estas tierras de mala muerte tengo derecho a un juicio!
Even in this godforsaken country, I've got a right to a trial!
Lo que sé es que me estoy desangrando en un hotel de mala muerte.
All I know is I'm bleeding out in some fleabag motel.
Una película, y no en uno de sus cines de mala muerte.
Pictures, and none of your fleapits.
La última vez que te vi, me dejaste empalmado y seco en un motel de mala muerte
Last time I saw you, you left me high and dry in some fleabag motel.
Tienes un video mío en ese teléfono, cantando en ese bar de mala muerte de Dublín, Irlanda.
You've got a video of me on that phone, singing in this lousy bar in Dublin, Ireland.
Entonces, qué, ¿le pillaste en algún hotelucho de mala muerte con una chica con la mutad de tu edad?
So, what, you caught him shacked up in some fleabag with a girl half your age?
Por lo que a mi respecta pueden estar en un hotel de mala muerte o durmiendo en la calle.
They can go stay in a fleabag motel for all I care, or sleep on the street.
El comercio electrónico ya no es solo un carrito de compra de mala muerte virtual y un proceso de verificación.
E-commerce is no longer just about a dinky virtual shopping cart and a check out process.
Quiero decir, siempre imaginé que si alguna vez lo hiciéramos, sería en un romántico motel de mala muerte.
I mean, I always figured that if we ever did do this, it would be in some romantic fleabag motel.
El gobierno y yo discrepamos en muchas cosas, quizá por eso que me enviaron a este lugar de mala muerte.
The government and I don't agree on a lot of things, which is probably why they sent me to this godforsaken place.
Fuimos a vivir a su pueblo natal, un lugar de mala muerte en Nebraska; allí se casó con una maestra de escuela que había sido el amor de su niñez y se asentó en la empresa de seguros de su padre.
We went to live in his hometown, a jerkwater in Nebraska, where he married his childhood sweetheart, a schoolteacher, and settled down in his father's insurance business.
No pienso ir a ese hostel; es un lugar de mala muerte.
I won't go to that hostel; it's a dump.
Costo € 10, pero de mala muerte Esta es una traducción automática.
Cost € 10, but seedy This is a machine translation.
Dos semanas después, me desperté en un hotel de mala muerte.
Two weeks later, I wake up in some fleabag hotel.
Este lugar de mala muerte es demasiado pequeño para mí, Brent.
This hellhole is too small for me, Brent.
Palabra del día
el cementerio