de lucirte

Popularity
500+ learners.
Y si celebras tus bodas de plata, bodas de oro, acabas de hacerte pareja de hecho o quieres celebrar tu cumpleaños de una forma especial y original, no dejes pasar la oportunidad de lucirte con los tuyos.
And if you're celebrating your silver or golden wedding anniversary, or a common-law marriage or you'd like to do something really special for your birthday, this is your chance to do it in style.
Ahora que tienes la oportunidad de lucirte con naturalidad, olvídate de complejos.
Now that you have the opportunity to show off you naturally, forget complexes.
Era tu oportunidad de lucirte.
It was your chance to shine.
Es tu momento de lucirte.
It's your time to shine.
Es el momento de lucirte.
It's your time to shine.
Es el momento de lucirte.
It's time for you to shine.
Es tu oportunidad de lucirte.
Your chance to shine.
¿Qué?, ¿estás tratando de lucirte más, tratando de sacarme del medio?
What, are you trying to make yourself look better, trying to cut me out of the loop?
Trata de reservar tus mayores esfuerzos para los proyectos importantes, que te darán oportunidad de lucirte.
Try to reserve your absolute best efforts for important projects that are likely to be noticed and appreciated.
Si alguien tiene alguna pregunta o necesita ayuda con respecto al campo en el que se encuentra tu negocio, este será tu momento de lucirte al responder y mencionar tu negocio de una manera sutil.
If anyone has a question or needs help regarding the field your business is in, this is your time to shine by replying and mentioning your business in a subtle way.
Deja de lucirte. Aquí no presumimos.
Stop showing off. No flex zone here.
Palabra del día
el faro