darse por satisfecho
- Ejemplos
No creo que nadie pueda darse por satisfecho con los resultados que las acciones han producido hasta ahora. | I do not think anyone is satisfied that the actions so far have yielded any results. |
En cada etapa de su evolución acecha la tentación de darse por satisfecho con lo logrado y quedarse estancado (-> ver Zona de Comodidad). | At each stage of our evolution lurks the temptation of complacency with current achievements (-> see Comfort Zone). |
No obstante, sería un error darse por satisfecho. | It would be a mistake, however, to become too complacent. |
Nadie debería darse por satisfecho en un tema tan grave como este. | None of us should become complacent on a subject as serious as this. |
¡Con menos no se debe Ud. darse por satisfecho! | You should never be satisfied with anything less! |
En definitiva, podría decirse que no se puede tener todo y darse por satisfecho. | Now you could say: You can't have it all and be satisfied with that. |
Consideramos que el Consejo no debe darse por satisfecho con la aprobación de la resolución 1863 (2009). | We believe that the Council should not stop at the adoption of resolution 1863 (2009). |
Los conceptos absolutos son inaccesibles, no son reales, hay que darse por satisfecho con una aproximación. | The absolute concepts are inaccessible, they are not real, it is necessary to be satisfied with an approach. |
No obstante, varios oradores manifestaron que nadie debería darse por satisfecho como resultado de las historias de éxito. | However, a number of speakers said that one should not become complacent as a result of the success stories. |
El consenso a menudo no representa más que el mínimo común denominador y el Banco no debería darse por satisfecho con esto. | Consensus often represents no more than the lowest common denominator, and the Bank should not be satisfied with it. |
Por lo tanto, la Comisión considera que debe darse por satisfecho el requisito de admisibilidad referente al plazo de presentación. | Therefore, the Commission finds the admissibility requirement regarding the deadline for submission must be considered to have been met. |
Derrotada la revolución, el imperio podía darse por satisfecho y borrar a Nicaragua y a Centroamérica de su agenda de prioridades. | With the revolution defeated, the empire could be satisfied and erase Nicaragua and Central America from its agenda of priorities. |
Consecuentemente, la Comisión considera que la petición fue presentada dentro de un plazo razonable y debe darse por satisfecho este requisito de admisibilidad. | Consequently, the Commission finds that the petition was filed within a reasonable time and this admissibility requirement must consequently be regarded as having been met. |
Este órgano no debe darse por satisfecho en esa tarea y debe seguir examinando las vías que le permitan aumentar su contribución en esta esfera. | The Council must not become complacent in this search. It must continue to explore ways to enhance its contribution in this area. |
Tampoco es suficiente darse por satisfecho con la remoción del subcomisionado que estaba al mando de la operación, que es lo menos que podían hacer. | It is not enough either to feel satisfied with the removal of the sub-commissioner that was in charge of the operation, which is the least that they could do. |
En vista de las características del presente caso, la Comisión considera que la petición fue presentada dentro de un plazo razonable y que debe darse por satisfecho el requisito de admisibilidad referente al plazo de presentación. | Given the characteristics of this case, the Commission considers that the petition was filed within a reasonable time and that the admissibility requirement of concerning the time of filing has been met. |
Por lo tanto, en vista del contexto y las características del presente caso, la Comisión considera que la petición fue presentada dentro de un plazo razonable y que debe darse por satisfecho el requisito de admisibilidad referente al plazo de presentación. | Therefore, in view of the context and the characteristics of the instant case, the Commission considers that the petition was submitted within a reasonable time and that the admissibility requirement of timeliness of submission has been met. |
Por lo tanto, en vista del contexto y las características del presente caso, la Comisión considera que la petición fue presentada dentro de un plazo razonable y que debe darse por satisfecho el requisito de admisibilidad referente al plazo de presentación. | Therefore, in view of the context and characteristics of the present case, the Commission considers that the petition was submitted within a reasonable time, and that it should be considered to satisfy the admissibility requirement regarding the time of submission. |
En vista de que parte del reclamo se refiere al retardo en dar respuesta a las situaciones denunciadas y en administrar justicia, corresponde concluir que la petición fue presentada dentro de un plazo razonable y debe darse por satisfecho este requisito de admisibilidad. | Since part of the petition deals with the delay in responding to the situations it describes and in administering justice, it must be concluded that the petition was lodged within a reasonable time and that this admissibility requirement has been satisfied. |
Consecuentemente, la Comisión considera que la petición fue presentada dentro de un plazo razonable en vista de las características de los hechos denunciados y de la actividad procesal de los entes del Estado, por lo que debe darse por satisfecho este requisito de admisibilidad. | Consequently, the Commission finds that the petition was filed within a reasonable time in light of the characteristics of the alleged events and the procedural activity of the State. Accordingly, this requirement must be regarded as having been met. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!