darle la vuelta a

Ya has visto su habilidad para darle la vuelta a la verdad.
So now you've seen her ability to spin the truth.
Podemos darle la vuelta a esto, pero tenemos que conseguir la nota.
We can spin this, but you need to get the note.
Nos encanta la idea de darle la vuelta a la historia.
We love the idea of flipping the story around.
Podemos darle la vuelta a esto, pero tenemos que conseguir la nota.
We can spin this, but you need to get the note.
Tenemos que darle la vuelta a esto antes de que se desmadre.
We have to spin this before it gets spun.
No intentes darle la vuelta a esto conmigo.
Don't try to spin this with me.
Tienes que darle la vuelta a tu vida.
You've got to turn your life around.
De verdad que necesito darle la vuelta a esta tarta.
I really need to put this cake down.
Va a darle la vuelta a este país.
Going to turn this country around.
Puedo darle la vuelta a esto, señor.
I can turn this around, sir.
Quizás podamos darle la vuelta a esto.
Maybe we can turn this around.
Aún podemos darle la vuelta a esto.
We can still turn this around.
Mamá, esto es probablemente lo que Justin necesita para darle la vuelta a su vida.
Mom, this might just be what Justin needs to turn his life around.
Quiero oírte darle la vuelta a lo que vi con mis propios ojos.
I want to hear you spin what I saw with my own two eyes.
Vamos a darle la vuelta a la manzana.
We're going around the block.
Vamos a darle la vuelta a la manzana.
Let's go around the block.
Ahora tengo esta oportunidad de darle la vuelta a mi vida con este único cliente.
Now I have this chance to turn my life around... with this one client.
Mamá, esto es probablemente lo que Justin necesita para darle la vuelta a su vida.
Mom, this might just be what justin needs to turn his life around.
Podemos darle la vuelta a esto.
We can turn this thing around.
Podemos darle la vuelta a eso.
We can spin that.
Palabra del día
asustar