dar un paso

Tienes que dar un paso atrás, recordar porqué estamos aquí.
You need to step back, remember what we're here for.
A veces dar un paso atrás es parte del trabajo.
Sometimes stepping back is part of the job.
Si digo su nombre, por favor dar un paso adelante.
If I say your name, please step forward.
Equilibre su peso para dar un paso a la derecha.
Balance your weight to step off to the right.
Creo que tenemos que dar un paso atrás, ser listos.
I think we need to step back, be smart.
Esta vez vamos a dar un paso fuera de la sociedad.
This time we're gonna step out in society.
Todos que tenemos que hacer es dar un paso y tomarlo.
All we have to do is step up and claim it.
No vas a dar un paso mal, no te preocupes.
Not going to step bad, do not worry.
Quien quiera ejercer este derecho, puede dar un paso adelante.
Anyone who wants to exercise this option can step forward.
Vas a tener que dar un paso atrás, señor.
You're gonna have to step back, sir.
Nunca podrás dar un paso fuera de la mansión.
You may never step out of the manor.
Por defecto, el algoritmo primero intenta dar un paso directo.
By default, the algorithm first attempts to take a direct step.
Yo realmente creo que necesitas a dar un paso atrás.
I really think you need to take a step back.
¿Cómo dar un paso que va a causar una emoción?
How to take a step which will create an emotion?
Desde una posición atlética, dar un paso lateral a la derecha.
From an athletic position, take a lateral step to the right.
Ahora es el momento de dar un paso atrás.
Now is the time to take a step back.
Fue como dar un paso atrás en los 80.
It was like taking a step back into the 80s.
Sin embargo, la otra parte también debe dar un paso.
However, the other party must also make a move.
En este caso, el algoritmo intenta dar un paso más pequeño.
In this case, the algorithm attempts to take a smaller step.
Usted está tratando, pero Tiene que dar un paso atrás.
You're trying, but you got to take a step back.
Palabra del día
la lápida