to take a step

I really think you need to take a step back.
Yo realmente creo que necesitas a dar un paso atrás.
How to take a step which will create an emotion?
¿Cómo dar un paso que va a causar una emoción?
Now is the time to take a step back.
Ahora es el momento de dar un paso atrás.
You're trying, but you got to take a step back.
Usted está tratando, pero Tiene que dar un paso atrás.
Ross, you're going to have to take a step towards it.
Ross, va a tener que dar un paso hacia ella.
I think we're gonna need to take a step back here.
Creo que vamos a necesitar dar un paso atrás aquí.
I think maybe you just need to take a step back.
Creo que tal vez simplemente necesitas dar un paso atrás.
Trying to take a step outside the box a little.
Tratando de dar un paso fuera de la caja un poco.
I just think we need to take a step back.
Simplemente creo que necesitamos a dar un paso atrás.
We have to take a step back from the data and think,
Tenemos que dar un paso atrás de los datos y pensar,
So there you have to take a step further.
Entonces allí se tiene que dar un paso más adelante.
Why don't you tell your girlfriend to take a step back?
¿Por qué no le dices a tu novia que retroceda?
Um, all the Santas just need to take a step back.
Um, todos los Santas tienen que dar un paso hacia atrás.
And I want to take a step back from us.
Y quiero que demos un paso atrás en lo nuestro.
It's time I started to take a step back.
Es hora de que empiece a dar un paso atrás.
You just have to take a step, el primer paso.
Tan solo hay que dar un paso, el primer paso.
None of the sides could afford to take a step back.
Ninguna de las dos partes podía permitirse dar un paso atrás.
How much time does it take to take a step?
¿Cuánto tiempo se tarda en dar un paso?
This year the company intends to take a step forward.
Este año, la empresa tiene la intención de dar un paso adelante.
It is high time to take a step beyond.
Ya va siendo hora de dar un paso más allá.
Palabra del día
poco profundo