dame un toque

Dame un toque si oyes algo más.
Holla at me if you hear anything else.
Dame un toque cuando estés listo y te vendré a buscar.
Buzz me when you're ready, and I'll come pick you up.
Dame un toque si necesitas que te ayude.
Buzz me if you need any help.
Mike, por favor solo dame un toque de ella.
Mike, please just give me a hit of it.
Si alguna vez necesitas un canguro, dame un toque.
If you ever need a babysitter, give me a call.
Así que, como dije, si necesitas algo, dame un toque.
So, as I said, you need anything, give me a call.
Si necesitas ayuda en el restaurante dame un toque.
If you need help with restaurant lingo, give me a buzz.
Si tienes más preguntas, dame un toque.
If you have any more questions, just give me a call.
Sí, bueno cuando lo haga, dame un toque.
Yeah, well, when it does, give me a call.
Jijii, ven acá y dame un toque.
Jijii, hurry back here and give me a hit.
Hey, Papá, dame un toque de esa bolsa de jugo.
Hey, Dad, let me cop a hit off that juice bag.
Si necesitas algo, dame un toque.
If you need something done, give me a ring.
Ahora, si encuentras una cabeza cortada, dame un toque.
Now, if you find a severed head, you give me a call.
Si necesitas que te lleve dame un toque al móvil.
If you need a lift give me a ring.
Ahora, si encuentras una cabeza cortada, dame un toque.
Now, if you find a severed head, you give me a call.
Así que, lo de siempre... si estás por ahí, dame un toque.
So, usual stuff if you're out there, give me a sign.
Bueno, dame un toque de nuevo cuando tengas algo.
Well, hit me back when you've got something.
Si me necesitas, dame un toque por la radio.
If you need me, hit the radio.
Solo dame un toque cuando aterrices y...
So, give me a ring then when you land, and...
Si te enteras de donde está, por favor, dame un toque, ¿vale?
If you hear anything from her, please, give us a call, ok?
Palabra del día
la lápida