déjame pasar

Así que, por favor déjame pasar mi duelo.
So, please let me grieve.
Ah, sal de ahí, déjame pasar.
Get out of here. Move.
Solo déjame pasar el rato con vosotros por un día.
Just let me hang out with you for one day.
Es todo tuyo, así que déjame pasar a la unidad central.
It's all yours, so come let me in the mainframe.
Solo déjame pasar un poco de tiempo con Zara.
Just let me... Spend a little bit of time with Zara.
Vamos, déjame pasar el día contigo.
Come on, let me spend the day with you.
Cosette, déjame pasar hoy después de la cena.
Cosette, let me come around tonight after dinner.
Vale, déjame pasar el puente primero, ¿vale?
Okay, let me gel off the bridge first, all right?
¡Henry, venga, abre la puerta, déjame pasar!
Henry, come on, open the door. Let me in!
¡Oye, déjame pasar, ese es mi equipo!
Hey, let me through, that's my team over there!
Solo levanta tu pie derecho y déjame pasar a tu lado.
Just take your right foot and let me ease by you.
Ahora, déjame pasar por esa puerta.
Now, let me through that door.
Solo déjame pasar por la puerta.
Just let me walk through the door.
Tengo miedo, déjame pasar la noche contigo.
I´m scared. Let me spend the night with you.
Él dice: "Oh, vamos, déjame pasar."
He says: "Oh come on, let me come along."
Y ahora déjame pasar por esa puerta.
Now, let me through that door.
Saluda a la gente de casa, Érica, y déjame pasar por la puerta.
Say hello to the folks at home, Erica, and let me through the door.
Van a déjame pasar, ¿verdad?
You're going to let me through, right?
Por última vez, déjame pasar.
One last time, let me pass.
Joe, déjame pasar por adelante.
Joe, let me get up in the front.
Palabra del día
el romero