déja vu

Popularity
500+ learners.
¿Sabes lo que es déja vu?
Do you know what deja vu is?
¿Es un "deja vu" o es un sueño?
Is it deja vu, or is it a dream?
¿Sabes lo que es "déjà vu"?
Do you know what deja-vous is?
Sin duda alguna, una de las terrazas más mágicas de nuestro país es la del Deja vu.
Without doubt, one of the most magical terraces of our country is Deja vu's terrace.
En 2013 surgió la vacante y es cuando ocurrió el deja vu.
In 2013 a vacancy came up at the newspaper and the deja vu occurred for him.
El típico Deja Vu prolongado. Prolongado.
Typical protracted deja vu. prolonged.
De repente mi relación con Luke parecía menos nueva y más como un mal deja vu de segundo año.
Suddenly my relationship with Luke was feeling less brand-new and more like a bad case of sophomore year déjà vu.
Estaba teniendo un déjà vu muy intenso, como si ya hubiera hecho esto.
I was having the most intense déjà vu, like I've done this already, you know?
Creo que lo hacemos en sueños, y creo que lo hacemos cuando tenemos un "déjà vu".
I think we do it in dreams, and I think we do it when we have déjá vu.
DEJA VU pensión es una villa de 14 habitaciones situado muy cerca del centro de la ciudad, clasificado en 5 estrellas.
Pension DEJA VU PENSION is a 14 rooms villa situated very close to the city center, clasified at 5 stars.
¿Crees en los deja vu? ¿Un sueño tan real que no hay forma de que pueda ser un sueño?
Do you believe in like a deja vu dream, one so real there's no way that it could be a dream?
Esta conversación es un déja vu.
Talk about your déja vu.
Yo tengo una tremenda sensación de déja vu -o quizás debería decir déja entendu- en este debate de hoy.
For me there is an awful sense of déja vu - or perhaps I should say déja entendu - about this debate today.
Y tengo esta sensación de déja vu cuando el informe menciona los millones empleados en fondos utilizados indebidamente y en pagos de gastos no subvencionables.
And I get that déja vu feeling when the report mentions the millions of funds wrongly paid and non-eligible expenditure claimed.
Habrá una forma de Déja vu atado al acto erróneo kármico en cuestión.
There will be a form of De Ja Vu attached to the karmic misdeed in question.
¿Cómo puedes tener un déjà vu si no recuerdas nada?
How can you have a déjà vu if you don't remember anything?
Personas en Boston informan de extraños eventos de déjà vu.
People in Boston reporting strange events of deja vu.
Esta semana estoy teniendo una deja Vu de 2000.
This week I'm having a deja vu from 2000.
Esto es un déjà vu, no tienes ni idea.
This is such déjà vu, you have no idea.
Sí, pero ¿qué tiene eso que ver con un déjà vu?
Yes, but what does it have to do with deja vu?
Palabra del día
salir del cascarón