cut me some slack

Popularity
500+ learners.
Please, you guys, cut me some slack.
Por favor, chicos, termínenla.
Cut me some slack, I had a bad night.
Hacedme el favor, he tenido una mala noche.
Can you please tell her to cut me some slack?
¿Puedes decirle por favor que me dé un respiro?
Why don't you cut me some slack?
¿Por qué no me corte un poco de holgura?
So, I don't know, maybe cut me some slack.
Así que, no sé, tal vez... puedes ser más tolerante.
Hang on a sec, just cut me some slack, alright?
Espera un segundo. simplemente relájate un poco, ¿está bien?
Look, can you just cut me some slack?
Mira, ¿tan solo puedes darme un poco de margen?
You got to cut me some slack, Jane.
Tienes que darme un respiro, Jane.
You cut me some slack when I had issues.
Me diste un respiro cuando yo tuve problemas.
I really need you to cut me some slack here, George.
De verdad necesito que me des el día libre, George.
I really need you to cut me some slack on this.
Realmente necesito que no seas tan duro en este sentido.
No, but you could've cut me some slack.
No, pero podrías haberme dado un respiro.
Any chance you'd cut me some slack this time?
¿Hay alguna oportunidad de que me lo dejes pasar esta vez?
So why don't you cut me some slack?
¿Por qué no me da un respiro?
So cut me some slack if you would, please, thank you.
Así que dame un descanso, por favor, gracias.
Okay, could you cut me some slack?
Vale, ¿puedes darme un poco de margen?
You have to cut me some slack.
Tienes que cortarme un poco la atadura.
Can't you cut me some slack?
¿No me cortó un poco de holgura?
I think you could cut me some slack.
Creo que podrías ser un poco más amable.
I really need you to cut me some slack here, George.
Tienes que darme un respiro, George.
Palabra del día
el abrigo