curial
- Ejemplos
It is the yardstick for our curial and priestly work. | Es la medida de nuestra actividad curial y sacerdotal. |
The primary function of the Chancellor is to keep the curial records properly. | La función básica del canciller es guardar los documentos curiales apropiadamente. |
In all other respects, the determination of the lower tribunal must be accorded curial deference. | En todos los demás aspectos, la resolución de un tribunal inferior debe se tratada con deferencia a su investidura. |
At that time, since the pope had difficulty speaking, usually one of the curial prelates read the text of the Holy Father's speech. | Entonces, dado que el Papa tenía dificultades para hablar, lo normal es que uno de los prelados de la curia leyera el texto del discurso del Santo Padre. |
It carries the entire text of all the public addresses of the Holy Father, the texts of major papal and curial documents and articles by approved authors. | Contiene el texto íntegro de todos los discursos públicos del Santo Padre, los textos de los documentos principales del Papa y de la Curia y artículos de autores acreditados. |
The Fatima Crusader is as bland as a parish bulletin when compared to the violent oratory with which St. Peter Damian criticized and condemned the curial officials of his day. | El Fatima Crusader es tan blando como un boletin de parroquia cuando es comparado con la oratoria violenta con la cual San Pedro Damian critico y condeno a los oficiales curiales de su tiempo. |
Now what will happen?These are some of the questions raised by the style of governance impressed by Pope Francis at the beginning of his pontificate.Still others concern the awaited appointments and curial reforms. | ¿Qué pasará ahora?Estas son algunas de las preguntas que han suscitado el estilo de gobierno introducido por el Papa Francisco al inicio de su pontificado. Otras se refieren a los esperados nombramientos y reformas curiales. |
As far as the substantive law is concerned, the body of case law extolling the advantages of direct judicial communication in cross-border proceedings, and which provide curial comment on how such communication should be undertaken, has grown exponentially. | Con respecto al derecho de fondo, el cuerpo de precedentes que elogia las ventajas de las comunicaciones judiciales directas en los procesos internacionales y que proporciona comentarios judiciales sobre cómo llevar a cabo las comunicaciones ha crecido exponencialmente. |
Ever since Johanna von Ingelheim, also born in Mainz, pretended to be a man until reaching the papacy with the name of Benedict III, the curial exam was maintained throughout Rheinland-Pfalz before commencing each summary. | Desde que Juana de Ingelheim, nacida también en Mainz, se hiciera pasar por varón hasta llegar a ocupar el Papado con el nombre de Benedicto III, se mantenía en toda la Rheinland- Pfalz la inspección curial antes de dar inicio a cada sumario. |
A strong spirituality, rooted in his family, parish and seminary education, sustained him in the faithful exercise of the priestly ministry, enabling him to achieve an admirable balance between his curial tasks and pastoral activity. | Una espiritualidad sólida, arraigada en la educación que recibió en la familia, en la parroquia y en el seminario, lo sostuvo en el fiel ejercicio del ministerio sacerdotal, y le permitió realizar un admirable equilibrio entre el trabajo en la Curia y la actividad pastoral. |
For every Bishop this is an incomparable opportunity to strengthen his ministry by praying at the tombs of Sts Peter and Paul, and for experiencing important moments of ecclesial communion through your various meetings with the members of the curial dicasteries. | A cada obispo le brinda una ocasión incomparable para fortalecer su ministerio, orando ante las tumbas de san Pedro y san Pablo, y para vivir tiempos fuertes de comunión eclesial, gracias a los diferentes encuentros con los miembros de los dicasterios de la Curia. |
Until 1888 the popes and their curial offices defended the legitimacy of slavery! | Hasta 1888 los papas y la curia eclesiástica defendieron la legitimidad de la esclavitud! |
Curial and the king are chosen as the best jousters. | Curial y el rey son escogidos los mejores combatientes del torneo. |
Ca's Curial offers quality ecotourism in an ancient 'finca' that has been lovingly reformed. | Ca's Curial ofrece agroturismo de calidad en una finca antigua cuidadosamente reformada. |
Curial returns to Paris and discovers that Lachesis has married the Duke of Orleans. | Curial vuelve a París y se entera de que Laquesis se acaba de casar con el duque de Orleans. |
The marquis calls Curial to him to expel him from the court for having kissed his sister. | Éste llama a Curial con la pretensión de expulsarlo de la corte por haber besado a su hermana. |
The years go by until Curial is able to buy his freedom and, finally, via Genoa, returns to Montferrat. | Así pasan unos años hasta que Curial puede comprar su libertad y finalmente, vía Génova, vuelve a Montferrat. |
In the first book the protagonist, Curial, is presented: a son born to a humble family of elderly parents. | En el libro primero se presenta al protagonista, Curial: el hijo inesperado de una familia muy humilde. |
The chosen one is Curial, who accepts her protection in order to advance his social position and become a great knight. | El escogido es Curial, que acepta su protección para mejorar su situación social y poder llegar a ser un gran caballero. |
In the second book, after many battles and other adventures typical of the errant knight, Curial arrives at the tournament in Melun. | En el libro segundo, después de diversos combates y otras peripecias típicas de los caballeros errantes, Curial llega al torneo de Melú. |
