culpa vuestra

Popularity
500+ learners.
Sois unos irresponsables, pero no es solo culpa vuestra.
You are irresponsible folk but it is not all your fault.
Eso es culpa vuestra, hombres, dice ella, por ser tan egoístas.
It's the fault of you men, she says, for being so selfish.
Siempre haréis lo mismo y nunca será culpa vuestra.
You're all the same, it's never your fault.
Con dos hombres buenos como ellos, no puede ser menos que culpa vuestra.
With two fine men like these, it can only be your fault.
Y si lo estoy es por culpa vuestra.
Or if I am, it's your fault.
¿Es culpa vuestra si se han enamorado las dos del mismo hombre?
Is it her fault that you're both in love with the same man?
Y es posible que tengáis razón, ¡pero es culpa vuestra!
And you're probably right. But it's your fault.
Perdonad, pero, es culpa vuestra.
If I may say so, it's all Your Majesty's fault.
Esto es culpa vuestra por no prestar atención a mis notas.
This is your fault for not paying attention to my notes.
El Ministerio ha caído y ha sido por culpa vuestra.
The Ministry has fallen and by your fault.
Pero no es culpa vuestra, lo sabéis, ¿verdad?
But it's not your fault. You know that, don't you?
Toda la corte está alborotada por culpa vuestra.
The whole court is in an uproar because of you.
Para que lo sepáis, esto no es culpa vuestra.
Just so you know, this isn't your fault.
Y si no sois capaces de hacerlo con esto, es culpa vuestra.
And if you are not able to do with this is your fault.
Pero no tenéis la culpa, no es culpa vuestra.
But it's not your fault, it's not your fault.
Es culpa vuestra, sacerdotes, por cuanto ustedes mismos rehúsan conocerme.
It is all your fault, you priests, for you yourselves refuse to know me.
Pero nunca es culpa vuestra, ¿vale?
But it's never because of you, okay?
Es todo culpa vuestra, fuera de mi vista.
It's all your fault, get out of my sight!
Es culpa vuestra, porque he estado forjando un camino a través de esta selva.
Your fault, because I have been forging a path through this stuff.
Sé que no es culpa vuestra, pero para el coche y déjame bajar.
I know it's not your fault, but just stop the car and let me out.
Palabra del día
el estanque