culpa vuestra
- Ejemplos
Sois unos irresponsables, pero no es solo culpa vuestra. | You are irresponsible folk but it is not all your fault. |
Eso es culpa vuestra, hombres, dice ella, por ser tan egoístas. | It's the fault of you men, she says, for being so selfish. |
Siempre haréis lo mismo y nunca será culpa vuestra. | You're all the same, it's never your fault. |
Con dos hombres buenos como ellos, no puede ser menos que culpa vuestra. | With two fine men like these, it can only be your fault. |
Y si lo estoy es por culpa vuestra. | Or if I am, it's your fault. |
¿Es culpa vuestra si se han enamorado las dos del mismo hombre? | Is it her fault that you're both in love with the same man? |
Y es posible que tengáis razón, ¡pero es culpa vuestra! | And you're probably right. But it's your fault. |
Perdonad, pero, es culpa vuestra. | If I may say so, it's all Your Majesty's fault. |
Esto es culpa vuestra por no prestar atención a mis notas. | This is your fault for not paying attention to my notes. |
El Ministerio ha caído y ha sido por culpa vuestra. | The Ministry has fallen and by your fault. |
Pero no es culpa vuestra, lo sabéis, ¿verdad? | But it's not your fault. You know that, don't you? |
Toda la corte está alborotada por culpa vuestra. | The whole court is in an uproar because of you. |
Para que lo sepáis, esto no es culpa vuestra. | Just so you know, this isn't your fault. |
Y si no sois capaces de hacerlo con esto, es culpa vuestra. | And if you are not able to do with this is your fault. |
Pero no tenéis la culpa, no es culpa vuestra. | But it's not your fault, it's not your fault. |
Es culpa vuestra, sacerdotes, por cuanto ustedes mismos rehúsan conocerme. | It is all your fault, you priests, for you yourselves refuse to know me. |
Pero nunca es culpa vuestra, ¿vale? | But it's never because of you, okay? |
Es todo culpa vuestra, fuera de mi vista. | It's all your fault, get out of my sight! |
Es culpa vuestra, porque he estado forjando un camino a través de esta selva. | Your fault, because I have been forging a path through this stuff. |
Sé que no es culpa vuestra, pero para el coche y déjame bajar. | I know it's not your fault, but just stop the car and let me out. |
