culpa mía

Y solo estoy intentando decir que fue culpa mía.
And I'm just trying to say it was my fault.
Lo que no sabes es que fue culpa mía.
What you don't know is that it was my fault.
He estado pensando que tiene que ser culpa mía.
I've been thinking that it has to be my fault.
Y justo ahora, me he dado cuenta que fue culpa mía.
And just now, I realized that it was my fault.
Pero tú y yo sabemos que esto es culpa mía.
But you know and I know that this is my fault.
Bueno, en mi caso, es todo culpa mía, así que...
Well, in my case, it's all my fault, so—
Si hubo un error, no fue culpa mía.
If there was a mistake, it wasn't my fault.
Sé que quiere romper su compromiso por culpa mía.
I know you want to break your engagement for my fault.
¿Por qué me estás mirando como si esto fuera culpa mía?
Why're you looking at me like this is my fault?
Y quiero que sepas que no fue culpa mía.
And I want you to know it wasn't my fault.
Pero les dirá que no fue culpa mía, ¿no?
But you'll tell them that it wasn't my fault, right?
¿Es culpa mía que el tipo sea un gran mago?
Is it my fault that the guy's a great magician?
Lo que ocurrió fue un accidente, pero fue culpa mía.
What happened was an accident, but it was my fault.
Tres años por un accidente que no fue culpa mía.
Three years for an accident that wasn't my fault.
Mira, lo que pasó con Sonya no fue culpa mía, ¿vale?
Look, what happened with Sonya was not my fault, okay?
Ellos todavía me aman, y eso no es culpa mía.
They still love me, and it's not my fault.
Y si eso es un culpa mía, entonces que así sea.
And if that's a fault of mine, then so be it.
Todo lo que sucede en la familia Acuña es culpa mía.
Everything that happens in the Acuna family is my fault.
Lo que le pasó a Henry fue culpa mía, Ethan.
What happened to Henry was my fault, Ethan.
No es culpa mía si es un gran compositor.
It's not my fault if it is a great composer.
Palabra del día
la huella