cuenten con nosotros

Popularity
500+ learners.
Estamos presentes para ayudarlos, cuenten con nosotros.
We are here to help you, count with us.
Tengan paciencia y cuenten con nosotros.
Be patience and count with us.
Estamos presentes, cuenten con nosotros.
We are present, count with us.
Y, como siempre, cuenten con nosotros, pero cuenten con nosotros de manera especial.
And, as always, count on us, but count on us especially.
¡No cuenten con nosotros!
Don't count on us!
Ese es otro ejemplo de la Realpolitik europea, para lo que no cuenten con nosotros.
This is another example of European Realpolitik, which you can count us out of.
Nuevamente, cuenten con nosotros para la paz, nunca para la guerra; esa es una enseñanza bonita de nuestros abuelos.
Once again, count on us for peace, never for war; that is a lovely teaching of our grandparents.
Ustedes pueden contar con nosotros para defender los derechos humanos, pero no cuenten con nosotros para ejercicios de hipocresía.
You can count on us to defend human rights, but do not count on us for exercises in hypocrisy.
Y quiero decirles también aquí a nuestros hermanos colombianos que cuenten con nosotros, entre los mas humildes podemos apoyarnos.
I also wanted to here tell our Colombia brothers that they can count on us, we the humble can support each other.
Una vez más decimos: pueden contar con nosotros para defender los derechos humanos, pero no cuenten con nosotros para ejercicios de hipocresía.
Once again we say: you can count on us to defend human rights, but do not count on us for exercises in hypocrisy.
Ayudándoles a tomar decisiones razonadas, dándoles la confianza suficiente como para que cuenten con nosotros cada vez que cometan un error, y conociendo nosotros de primera mano todos esos sitios, juegos y apps que tanto les gustan.
By helping them make thoughtful decisions, giving them the confidence to turn to you if they make a mistake, and having first-hand knowledge of those sites, games and apps they love so much.
Las freight freeways, si aún son una buena idea de la Comisión, están ya condenadas al fracaso porque cada empresa de ferrocarril sigue a fin de cuentas su propio camino y dice: no, no cuenten con nosotros.
The freight freeways, assuming the Commission is right, are already doomed to failure, because every railway company continues with its own line, as ever, and says: no, we are not going to participate.
Y decirles a ustedes que cuenten con nosotros, que, aunque lejanos y pequeños, reconocemos la grandeza de quien sabe que la justicia solo se alcanza con la memoria y nunca con la resignación.
And to say to you that you can count on us, that, although we are small and far away, we recognize the greatness of those who know that justice is only achieved with memory and never with resignation.
El lunes cuando vea a los Romero, les digo que cuenten con nosotros para la cena del miércoles.
When I see the Romeros on Monday, I'll tell them to count on us for Wednesday's dinner party.
Cuenten con nosotros en sus discusiones sobre política y procedimientos.
Involve us please in your discussions on both policy and process.
Cuenten con nosotros y con nuestro apoyo.
Count on us and on our support.
La OCDE cree en España y está al servicio de España. Cuenten con nosotros.
The OECD believes in Spain and is at Spain's service.
Estábamos como, "Cuenten con nosotros."
We're like, "We're in."
Cuenten con nosotros. Somos confiables.
Count on us. We are reliable.
¿Quién va a ayudar a planificar una fiesta de sorpresa para Alicia? - ¡Cuenten con nosotros!
Who'll help plan a surprise party for Alicia? - Count us in!
Palabra del día
el poema