cuando te diste cuenta

Popularity
500+ learners.
¿Y cuando te diste cuenta que ella no compartía esos sentimientos?
And when did you realize that she didn't share those feelings?
Entonces, Rayna, cuando te diste cuenta de que estabas embarazada...
So, Rayna, when you found out you were pregnant...
Pero cuando te diste cuenta, habías perdido la memoria.
But when you came around, you had lost your memory.
Ahí es cuando te diste cuenta que tenía una cámara en su oficina.
That's when you realized he had a camera in your office.
¿Y cuando te diste cuenta de que él no era yo?
And when did you realize he wasn't me?
Entonces, ¿qué hiciste cuando te diste cuenta de lo qué había pasado?
So what did you do when you realised what had happened?
Ahí es cuando te diste cuenta que había una forma de salir de esto.
That's when you realized that there was a way out of this.
Déjame saber cuando te diste cuenta.
Let me know when you figure it out.
¿Y cuando te diste cuenta de que había muerto?
And when did you notice the corpse?
Así que, ¿ahí fue cuando te diste cuenta de que no podias hacerlo solo?
So that's when you realized you couldn't do this alone?
Y recuerda que yo estaba ahí... cuando te diste cuenta de lo que habías hecho.
And remember, I was there. When you realized what you'd done.
¿Y fue entonces cuando te diste cuenta de que querías ser artista?
And that was the moment you realized you had to become an artist?
¿Y cuánta decepción sufriste cuando te diste cuenta de que nunca le encontrarías?
And how disappointed were you when you realized that you will never find him?
Bien, ¿cuando te diste cuenta?
So, when did you find out?
Y cuando te diste cuenta de que aún estaba vivo, agarraste lo primero que viste...
And when you realized he was still alive, you grabbed the first thing you saw...
Y esta mañana... ¿no te alarmes cuando te diste cuenta su marido no había vuelto a casa?
And this morning weren't you alarmed when you realised your husband hadn't come home?
¿Pensaste alguna vez que soy la inteligente cuando te diste cuenta hoy?
Do you ever let me think that I'm the smart one when you've figured it out already?
Y entonces, cuando te diste cuenta de que eras lo suficientemente listo para hacerlo, te asustaste.
And then, when you realized that you were smart enough to do it, you got scared.
Quiero decir desde cuando te diste cuenta de que tu puedes no ser mi padre?
I mean since when did you realize that you may not be my father?
¿Recuerdas cuando te diste cuenta que la sopa no salió de una lata?
Do you remember the moment that you realized the soup did not have to come out of a can?
Palabra del día
el estanque