crudeness

I must apologize for the crudeness of our methods.
Debo disculparme por la crudeza de nuestros métodos.
The relative crudeness of the product makes it easier to trace.
La crudeza relativa del producto lo hace más fácil de rastrear.
Alberto Heredia investigates the crudeness of media in order to show this human condition.
Alberto Heredia indaga en la crudeza de los medios para mostrar esa condición humana.
But crudeness can have consequences.
Pero la tosquedad puede tener consecuencias.
The crudeness of the censorship, and the outspoken protests, attracted world-wide attention.
La crudeza de la censura y las posteriores protestas atrajeron la atención mundial.
That crudeness got her pregnant.
Eso es lo que la dejó embarazada.
Due to the crudeness aspect of the matter, the Spirits cannot act directly upon it.
Debido al estado grosero de la materia, los Espíritus no pueden obrar directamente sobre ella.
Under no circumstances should there be crudeness, use of force or insults.
En ningún momento deben permitirse los comportamientos rudos, el uso de la fuerza o la agresión.
The whole trial rests on confessions that are surprising in their crudeness and teeming with psychological contradictions.
El juicio se basa en confesiones asombrosas por su tosquedad y repletas de contradicciones psicológicas.
The proof or believability of the material rests not in its crudeness, but in its message.
La prueba ó la credibilidad del material está no en su crudeza, sino en su mensaje.
Others have done a good job writing on these themes and exposing the truth in all its crudeness.
Otros han escrito eficaz y ampliamente sobre estos temas, exponiendo la cruda verdad.
One has to hate the world's crudeness in order to be able to appreciate it's delicateness.
Se deben odiar las suciedades del mundo, si se quiere una parte de sus placeres.
The crudeness of his themes and language rivals that of the Nazis of 450 years later.
La crudeza de su lenguaje y de los temas que toca rivaliza con los de los nazis de 450 años después.
Conquered this episode of crudeness, my body made comfortable to the effort and it began to feel the pleasure of the speed.
Vencido este episodio de crudeza, mi cuerpo se acomodó al esfuerzo y comenzó a sentir el placer de la velocidad.
The crisis was brewing in the crudeness of these three electoral officials and in their extreme partiality towards Liberalism.
En la torpeza y extrema parcialización hacia el liberalismo de estos tres dirigentes de estructuras electorales claves venía gestándose la crisis.
Furthermore, people will not leave in peace one who is falling into Samadhi, and by their crudeness induce a dangerous shock.
Además, la gente no deja en paz a aquel que está entrando en Samadhi y con su crudeza al actuar inducen una peligrosa sacudida.
The reverse is the crudeness and restraint shown by other types of images, those in which woman appears as a vulnerable being.
Su reverso es la crudeza y la sobriedad que muestran otro tipo de imágenes, aquellas en las que la mujer aparece como un ser vulnerable.
The broad lines alone recall to us the work of the giants, whose evolution had to be arrested long ago because of their crudeness.
Solo los amplios renglones nos recuerdan el trabajo de gigantes, cuya evolución tuvo que ser detenida hace mucho tiempo debido a su crudeza.
The crudeness of the overall image, its technical and clinical aspect makes the series a mark of an aesthetic regime that made them invisible.
La crudeza de la imagen, su aspecto técnico y clínico hacen que la serie marque un régimen estético, aquél que los hizo invisibles.
Roth does exactly that, yes he also speaks of unhappiness, but it does force you to think seriously, to look in the face in its crudeness.
Roth hace exactamente eso, si él también habla de la infelicidad, pero le obliga a pensar seriamente, mirar en la cara en su crudeza.
Palabra del día
aterrador