Resultados posibles:
cromañón
-Cro-Magnon
Ver la entrada paracromañón.
Cromañón
-Cro-Magnon
Ver la entrada paraCromañón.

cromañón

Un símbolo mejor: consideren un cromañón, un bello espécimen.
Best symbolized: Consider a Cro-Magnon, a beautiful specimen.
El cromañón nordico-blanco, sin lugar a dudas, entró en conflicto territorial con comunidades reproductivas de otras razas.
Undoubtedly, the White Nordid Cro-Magnon had territorial conflicts with reproductive communities of other races.
Esta táctica de mezclar las razas, en combinación con la eliminación de las estirpes peor dotadas, produjo una veintena o más de grupos viriles y avanzados de hombres azules de orden superior, uno de los cuales habéis denominado cromañón.
This technique of race blending, combined with the elimination of inferior strains, produced a dozen or more virile and progressive groups of superior blue men, one of which you have denominated the Cro-Magnonsˆ.
Está animando a sus fans en República de Cromañón, en Buenos Aires.
He's energizing his fans at República de Cromañón, in Buenos Aires.
El juicio de Cromañón que empezó en el 2008 es complejo. Y largo.
The trial over Cromañón that started in 2008 is long and complex.
Callejeros había tocado en la inauguración de Cromañón en abril de ese 2004.
Callejeros had played at the opening of Cromañón in April of 2004.
Sí, Cromañón era peligroso.
Yes, Cromañón was dangerous.
Corro la Cromañón todos los años.
I run the Cro-Magnon every year.
Me contó lo que fue Cromañón.
She told me what happened at Cromañón.
En los años después de Cromañón, 18 sobrevivientes de la tragedia se han quitado la vida.
In the years after Cromañón, 18 survivors of the tragedy have taken their lives.
En ese momento no se llamaba Cromañón, pero el recinto ya se usaba para conciertos.
At that time, it wasn't called Cromañón, but the facility was already being used for concerts.
Móntase en su BTT y volvamos 17000 años atrás, al encuentro de Cromañón.
Get on your mountain bike and go back 17 000 years, to meet the Cro Magnon.
Meis y otros legisladores lo acusaban por no haber prevenido ni controlado lo que pasó en Cromañón.
Meis and the other legislators accused him of not having prevented nor regulated what happened at Cromañón.
Aprovecha tu estancia en Dordogne para visitar Lascaux II y descubrir el arte de Cromañón.
Make the most of your stay in the Dordogne to visit Lascaux II and discover Cro Magnon artwork.
En esos momentos, la investigación del caso Cromañón estaba en su apogeo.
In the case of the left, the authorities were trying to maintain legal order.
Pero lo que dejó esa noche en Cromañón fue mucho más que lo que pasó en ese boliche.
But what came of that night at Cromañón was much larger than what happened in that boliche.
Grupos de sobrevivientes de Cromañón y personas que trabajan en el centro han denunciado falta de financiamiento y una atención deficiente.
Groups of Cromañón survivors and employees of the center have reported a lack of financing and insufficient attention paid to the center.
Por último, en el Prehisto-Parque, se sumergirá en la vida cotidiana de Neandertal y Cromañón, gracias a las reproducciones a tamaño real con sonorización.
Finally, at Préhisto-Parc, you can experience the daily lives of Neanderthals and the Cro-Magnon, thanks to life-size models with sound effects.
Mientras que por un corto tiempo parecía como si el exilio Cromañón se estaba desarrollando según lo previsto, dentro de 1.000 años, informes comenzaron a inundar de que descuidos graves quizás se habían hecho.
While for a short time it appeared as though the Cro-magnon exile was proceeding as planned, but within 1,000 years, reports began to began to flood in that perhaps serious oversights had been made.
Visitamos, por ejemplo, la sala en la que se llevaron a cabo los juicios por el caso Cromañón, donde tuvo que instalarse un vidrio blindado entre el lugar del público y el de los magistrados.
We visited, for instance, the hall where the trials of the Cromañón case were held, where a bullet-resistant glass had to be set between the public and the magistrates.
Palabra del día
el espantapájaros