Futuro de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocreer.

creer

Di-s, a través de Yeshua, proveyó de una cobertura (sukkah) a todos aquellos que creyeren en El.
G-d through Yeshua was providing a covering (sukkah) for all those who would believe in Him.
De éste dan testimonio todos los profetas, que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
To him give all the prophets testimony, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins.
A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
To him all the prophets give testimony, that by his name all receive remission of sins, who believe in him.
A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su Nombre.
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believes in him shall receive remission of sins.
HECHOS 10:43 A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en Él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
ACTS 10:43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;
And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages;
Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas;
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Marcos 16:17,18 Y estas señales seguirán a los que creyeren: En mi Nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;
Mark 16:17,18 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
MAR 16:17 Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;
MK 16:17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Predicando mi evangelio como de mí le habéis oído, bautizaréis a todos los que creyeren, dándoles el bautismo en el nombre del Padre y del Hijo, que soy yo, y del Espíritu Santo.
Preaching my Gospel as you have heard it from my lips, you shall baptize all that believe, giving them Baptism in the name of the Father, and of the Son (who am I) and of the Holy Ghost.
Fueron desgajados por su incredulidad (v.20) y pueden ser injertados si creyeren (v.23).
They were put out because of unbelief (v.20) and they can get back in by believing (v.23).
Palabra del día
el tejón