creo que sí

Popularity
1,500+ learners.
Sabes, creo que, si pongo mi mente en esto.
You know, I think, if I put my mind to it,
Y creo que, si se les da la oportunidad, las personas aprovechan ese momento.
And I think, if given a chance, people will seize that moment.
Y creo que, si se le da la oportunidad, el Presidente Uribe puede convencerlos.
And I believe, if given a fair chance, President Uribe can make the case.
Y creo que, si lo desarrollas, quizá podrías convertirlo en una novela corta.
And I think, if you flesh it out, you could maybe turn it into a novella.
En cualquier caso, creo que, si los miembros hacen caso del consejo del Secretario General y leen el informe, verán que hay algunos ejemplos bastante convincentes.
Still, I think members will find, if they take the Secretary-General's to heart and read the report, that there are some pretty persuasive examples.
Pero creo que, si verdaderamente somos una nación con derechos humanos, y creo que lo somos,...tenemos que predicar con el ejemplo.
But... I believe, if we truly are a nation of human rights, and I think we are, we gotta walk the walk, not just talk the talk.
Es decir, no está dispuesto a creer que fuera Albert, pero creo que, si me esfuerzo lo suficiente, puedo convencerle de que fui yo.
Mm, I mean, he wouldn't believe me that it was Albert, but I reckon, if I try hard enough, I can convince him it was me.
Y creo que, si he entendido bien, lo que está diciendo es que si tienes algo, si alguien te ha dado algo y alguien quiere usarlo, entonces lo dejó.
And I believe, if I understand you correctly, what you're saying is that if you have something, if someone's given you something and someone else wants to use it, then let him.
La más importante es Altener, a la que nos referiremos más adelante, si bien, a título personal, creo que, si no actuamos, va a ser verdaderamente difícil alcanzar una cuota de recursos energéticos renovables del 12 % sobre la producción total de energía.
The most important of them is Altener, which we will return to in the future, though personally I think it is going to be very hard to achieve a 12 % share for renewables in total energy production, if nothing is done.
Creo que, si todo va bien... usted podrá volver.
I think, if all goes well... you'll be able to come back.
Creo que, si tú me preguntas me parece como que...
I mean, if you ask me, it seems like
Solo creo que, si vas a hacer eso...
I just think that, if you're gonna do that...
Yo creo que, si trabajamos bien, podemos dar la sorpresa.
I think that if we prepare well, we can spring a surprise.
Yo creo que, si Wright lo vio en 1937, no hay ninguna duda.
I believe that, if Wright saw it in 1937, there is no doubt.
Señor Presidente, creo que, si nuestro amigo el señor Cohn-Bendit,
Mr President, I think that if Mr Cohn-Bendit,
Porque yo creo que, si hacemos un esfuerzo, podremos lograr un buen resultado.
I think that, if we make an effort, we can achieve a good result.
Bueno, creo que, si eso pasara...
Well, I think if that happens, you know, like...
En realidad, creo que, si mi primer consejo funcionara ella podría probar alguna otra nueva idea.
Actually, I think if my first advice worked, she might try some other new idea.
Por consiguiente, creo que, si bien a través de un enfoque diferente, hemos alcanzado nuestro objetivo.
I therefore believe that, though through a different approach, we did reach our goal.
Muy bien, creo que, si están repetidos...
All right, I guess if I've got doubles, then I...
Palabra del día
el amanecer