Las manifestaciones costumbristas, religiosas y folklóricas tienen un gran escenario en Taquile. | The manifestations of religious and folkloric habits have a great scenario in Taquile. |
En esta ocasión, la acción se entremezcla con situaciones más costumbristas. | This time the action is mixed with situations of everyday life. |
Los temas preferidos son los retratos, paisajes, bodegones y escenas costumbristas de género. | The favourite subjects are portraits, landscapes, bodegones and escenas costumbristas de género. |
Hoy, sus pasos han sido continuados por otros pintores costumbristas de todo el país. | Today, his steps have been followed by other folkloric painters all around the country. |
Muestras costumbristas de Chiloé: (enero y febrero) | Traditional festivals in Chiloé: (January and February) |
En este vídeo se pueden apreciar los distintos personajes costumbristas que participan de las celebraciones. | In this video you can see the different characters involved folkloric celebrations. |
Y así fueron apareciendo crónicas, leyendas, artículos costumbristas y especialmente composiciones en verso. | Thus appeared many chronicles, legends, folklore articles, and especially poems. |
Obras costumbristas, paisajes y bodegones que fueron los protagonistas por excelencia durante varias décadas en nuestro país. | Genre works, landscapes and still lifes were the protagonists par excellence for decades in our country. |
Además, ¿Qué haríamos con los numerosos casos no musicales como monólogos, recitados, diálogos costumbristas? | Furthermore, what shall we do with the numerous non musical cases like monologues, poems, folk-like dialogues? |
Las comparsas llevan nombres costumbristas tales como: los Jíbaros, los Corsos, los Isleños, Mojigangas, entre otros. | The folkloric troupes carry names such as: Jivaro, the Corsican, Islanders, Mojigangas, inter alia. |
Ocasionalmente se ven algunos personajes costumbristas que representan a los años viejos transitando por la ruralía. | Occasionally some local characters representing the old year are moving through the rural areas. |
En este punto es posible encontrar distintas muestras costumbristas y degustar platos típicos de la región. | At this point, it is possible to find various traditional displays and to taste typical regional dishes. |
Comunidad a orillas del lago Titicaca, con actividades agropecuarias y ritos costumbristas que aún se conservan. | A community located on the shores of Lake Titicaca dedicated to farming activities and traditional rites that are preserved. |
En 1900 visita la Exposition Universelle de París y emprende una serie de paisajes granadinos y cuadros costumbristas. | In 1900 he visited the Exposition Universelle and began a series of landscapes of Granada and genre scenes. |
En sus pinturas costumbristas se manifiestan influencias de José Domínguez Bécquer y de Antonio María Esquivel en sus retratos. | However, the portraits in his genre paintings reflect the influence of José Domínguez Bécquer and Antonio María Esquivel. |
Eso nos enseña que con obras tan costumbristas como esta, lo mejor que podemos hacer es dejarlas como están. | That teaches us that with such specific, traditional works, the best we can do is leave them as they are. |
Podrán encontrar decenas de locales de comida, artesanía, juegos costumbristas y un área para bailar cueca, la danza tradicional chilena. | You can find dozens of local food, crafts, traditional games and an area to dance cueca, the traditional Chilean dance. |
También aparecen en sus lienzos escenas costumbristas del ámbito rural, las blancas casas encaladas de Mojácar y, sobre todo, la luz. | Traditionalists in rural areas also appear in his canvases scenes, white washed houses of Mojacar,, above all, the light. |
Muestras costumbristas de Chiloé: (enero y febrero) Durante los meses de veranos hay fiestas culturales con música, comida y baile tradicional. | Traditional festivals in Chiloé: (January and February) During the summer months we have cultural festivities with traditional music, food and dancing. |
La tranquilidad, el aire puro y la celebración de festividades costumbristas la convierten en un atractivo turístico para todas las edades. | The peace and quiet, fresh air and celebration of cultural festivities make this a tourist attraction for people of all ages. |
