cosa juzgada
- Ejemplos
Lo que está en juego es el principio de la cosa juzgada. | The principle of multiple jeopardy was at stake. |
Como ha quedado establecido, uno de los efectos de la cosa juzgada es su obligatoriedad. | As has been established, one of the effects of res judicata is that the ruling becomes binding. |
Carlos Eduardo Vasconcelos fue absuelto y el proceso transitó en autoridad de cosa juzgada en el año 2003. | Carlos Eduardo Vasconcelos was acquitted and the proceedings were ruled res judicata in 2003. |
Ahora bien ello excluye el efecto de cosa juzgada y el efecto ejecutivo de la decisión extranjera. | However, this excludes the res judicata effect and the enforceable effect from the foreign decision. |
A este respecto, invoca, en primer lugar, los principios de seguridad jurídica y de fuerza de cosa juzgada. | In that regard it cites, first, the principles of legal certainty and res judicata. |
El Estado Parte subraya, a este respecto, la importancia del principio de la autoridad de la cosa juzgada. | The State party stresses in this instance the importance of the doctrine of res judicata. |
En esos casos, los Estados miembros deben poder denegar una solicitud por inadmisible de conformidad con el principio de cosa juzgada. | In those cases, Member States should be able to dismiss an application as inadmissible in accordance with the res judicata principle. |
El derecho de interponer un recurso contra el fallo debe ser garantizado antes de que la sentencia adquiera calidad de cosa juzgada. | The right to file an appeal challenging a decision before any decision acquires res judicata status must be guaranteed. |
No debe utilizarse, pues, por analogía, los supuestos que en el ordenamiento caribeño producen el efecto de cosa juzgada formal. | The cases that produce the formal res judicata effect in the Caribbean legal system must not be used by analogy. |
Añadió el Estado que dichas sentencias condenatorias adquirieron fuerza de cosa juzgada en relación con todos los condenados, y todos se encuentran actualmente cumpliendo pena. | The State added that those convictions became res judicata in relation to all those convicted, and all are currently serving the sentences. |
Tales criterios restrictivos están justificados en aras de la protección tanto del principio de la fuerza de cosa juzgada como de la independencia del poder judicial. | Such restrictive criteria are justified in order to safeguard both the principle of res judicata and the independence of the judiciary. |
El comprador solamente puede hacer valer sus derechos de compensación en contra del vendedor, si las contrademandas son indiscutibles ó han adquirido fuerza de cosa juzgada. | The Buyer can only assert setoff rights against the Seller, if the Buyer'scounterclaims are undisputed or have become res judicata. |
El Estado alega que la cosa juzgada en materia de expropiación no es homologable al criterio general que en derecho se sigue sobre la misma. | The State argues that res judicata in the area of expropriation is not equivalent to the general legal criteria on the matter. |
El comprador solamente puede hacer valer sus derechos de compensación en contra del vendedor, si las contrademandas son indiscutibles ó han adquirido fuerza de cosa juzgada. | The Buyer can only assert setoff rights against the Seller, if the Buyer's counterclaims are undisputed or have become res judicata. |
A este respecto, procede destacar que no puede negarse la importancia del principio de fuerza de cosa juzgada (véase la sentencia Eco Swiss, antes citada, apartado 46). | In that regard the importance of the principle of res judicata cannot be disputed (see judgment in Eco Swiss, cited above, paragraph 46). |
Inicialmente el reconocimiento hace referencia a la posibilidad de conseguir en el foro el efecto constitutivo, obligatorio o de cosa juzgada material, ejecutivo o registral, de una decisión extranjera. | Initially, the recognition consists in obtaining from the forum the constitutive, binding or res judicata, enforceable or registration effect of a foreign decision. |
Sin embargo, amparándose en los efectos probatorios de la sentencia extranjera, debe procederse a reconocer incidentalmente el efecto de cosa juzgada o constitutivo del fallo de la decisión en cuestión. | However, among the evidential value of the foreign judgment, one must recognise incidentally the res judicata or constitutive effect of the judgment in question. |
En apelación, la Corte Marcial aplicó la causal de cosa juzgada en lugar de la amnistía, con base en que ya había sido decidido el caso anteriormente y confirmó el sobreseimiento. | On appeal, the Military Court applied res judicata instead of the amnesty, arguing that the case had already been decided and upholding the dismissal. |
Así, sobre aquellas decisiones que han sido obtenidas sin apego a estas reglas recae una simple cosa juzgada aparente que puede ser objeto de amparo constitucional para reestablecer el orden jurídico. | Thus, on those decisions that have been obtained without respect for these rules there falls a simple apparent res judicata that may be the object of constitutional amparo to reestablish the juridical order. |
A la luz de previamente analizado, la Comisión no se pronunciará respecto de la duplicación de procesos, la cosa juzgada internacional y la caracterización de los hechos alegados. | In the light of the foregoing analysis, the Commission will not emit an opinion regarding the duplication of proceedings, international res judicata and the characterization of the facts alleged. |
