Eso es bueno, que esté tratando de cortejarte. | That's good he's trying to court you. |
Una forma extraña de cortejarte, lo sé. | An odd way to court you, I know. |
Dice que, como no estáis casados, su hijo desea cortejarte. | He says, because you are not married, that his son wishes to court you. |
Esa es la razón por la que me dejaste cortejarte en primer lugar. | That's the reason you let me court you in the first place. |
Dice que, como no estáis casados, su hijo desea cortejarte. | He says because you are not married, that his son wishes to court you. |
¿Tendría tu permiso para cortejarte? | May I have your permission to court you? |
Te estoy pidiendo si puedo cortejarte. | I'm asking if I can court you. |
Mira, no voy a cortejarte. | Look, I'm not gonna court you. |
Vine a cortejarte, como siempre hago a esta hora del día. | I have come to court you, as I always do at this time of the day. |
Vine aquí a cortejarte. | I have come here to woo you. |
Vine a cortejarte, como siempre hago a esta hora del día. | I have come to court you as I always do at this time of the day. |
Solo estoy intentando cortejarte. | I'm just trying to romance you. |
Si tú lo dices... ¿Sabes cuántos hombres serían dichosos al cortejarte? | Do you know how many young men would be happy to court you? |
He venido a cortejarte a esta hora del día. | I have come to court you... as I always do... at this time of day. |
¿Ha tratado de cortejarte? | He tried to court you? |
Puedo cortejarte ahora mismo. | I'll woo you right now. |
Louisa, no tengo tiempo para cortejarte y no soy lo que se dice un perfecto caballero. | Luiza not have much time to woo her. I'm not exactly what usually call a gentleman. |
Haz que espere y vea que vales la pena. Él tendrá menos incentivos para cortejarte si se acuestan la primera noche. | If you get down on the first night, he'll have less incentive to keep courting you. |
Louisa, no tengo tiempo para cortejarte y no soy lo que se dice un perfecto caballero. | Miss Louisa, I don't have much time to court you. And I... I ain't exactly what you'd call a high-bred gentleman. |
O me quedo contigo y finjo cortejarte, aburrirme de ti y echarte, o te bajas en la próxima parada. | You can stay, I can pretend to court you, get bored with you and send you away. |
