corresponder
| Sus posturas intelectuales del pecado pueden ser tales que si sus corazones correspondieran serían cristianos. | Their intellectual views of sin may be such that if their hearts corresponded they would be Christians. | 
| Un representante propuso que se presentaran distintas hipótesis presupuestarias que correspondieran a las distintas proyecciones de recursos. | One representative suggested that different budgetary scenarios could be provided, commensurate with different resource projections. | 
| Sus puntos de vista intelectuales del pecado pueden ser tales que si sus corazones correspondieran, serían cristianos. | Their intellectual views of sin may be such, that if their hearts corresponded, they would be Christians. | 
| Varios representantes consideraron que era necesario establecer prioridades más definidas dentro del programa que correspondieran a los recursos disponibles. | Several representatives considered that stronger prioritization of the programme was needed, consistent with the available resources. | 
| Además, según el Tribunal de Justicia, no estaba demostrado que no correspondieran a las condiciones de mercado. | In addition, according to the Court, it was not established that they did not correspond to market conditions. | 
| El Gobierno intentaría garantizar que la declaración y el plan de acción correspondieran a las necesidades de los pueblos indígenas. | The Government would try to ensure that the declaration and plan of action were relevant to indigenous peoples. | 
| Se invitó a la CP a examinar este asunto, teniendo en cuenta la decisión 14/CP.1, y a determinar las medidas que correspondieran. | The COP was invited to consider the matter, taking into account decision 14/CP.1, and determine any appropriate action. | 
| Así que tenemos que dejar a un lado nuestra creencia en estas proyecciones, porque parece como si correspondieran con la realidad. | So we have to do away with our belief in these projections, because it seems as if they corresponded to reality. | 
| Los clientes de Costco y Sam en muchos casos fueron restringidos, a niveles de compra que correspondieran a sus compras anteriores. | Costco and Sam's customers were in many cases restricted to purchases that fit the pattern of their prior purchases. | 
| Primero tuvo que hacer nuevos planos que, en la naturaleza de las cosas, correspondieran con los usos de las diferentes habitaciones. | He first had to make new plans which would, in the nature of things, correspond with the uses of the different rooms. | 
| El objetivo principal a ese respecto era fijar prioridades estratégicas que correspondieran a las necesidades nacionales y a las propias prioridades del país. | The main challenge in that regard was setting strategic priorities that corresponded to national requirements and the country's own priorities. | 
| En este contexto, se comprende la importancia del dato de que los fósiles de la Sima de los Huesos correspondieran a tantos individuos. | In this context, one can understand the significance of the large number of individuals preserved at the Sima. | 
| También se demostró que los que tenían estudios universitarios raramente encontraban empleos que correspondieran a su educación y a su anterior experiencia de trabajo. | It also revealed that those with university education rarely find employment that would correspond to their education and previous work experience. | 
| Las razones expuestas también contribuyeron a un aumento del subempleo, habida cuenta de la imposibilidad de asignar trabajos que correspondieran a la preparación de los trabajadores. | The above reasons also contributed to a rise in underemployment, given the impossibility of allocating jobs according to workers' qualifications. | 
| Por otra parte, convendría que los títulos correspondieran a los utilizados en la Guía Legislativa, que contiene referencias a duración, prórroga y rescisión. | On the other hand, titles should ideally continue to reflect those used in the Legislative Guide, which included references to duration, extension and termination. | 
| También hubo quienes opinaron que las deliberaciones oficiales sobre el marco estratégico deberían agruparse en sesiones que correspondieran a las distintas partes del presupuesto. | Views were also expressed that the formal discussions of the strategic framework should be scheduled in clusters corresponding to parts of the budget. | 
| En Sus pensamientos, el Maestro podía separar las hebras del prejuicio y la ignorancia y Él escogía palabras que correspondieran a la conciencia de Sus oyentes. | In His thoughts the Teacher could separate the strands of prejudice and ignorance, and He chose words to correspond to the consciousness of His listeners. | 
| Es como si se correspondieran, ya que tienen raíces comunes de espacio y tiempo en un pequeño pueblo de Ecuador, donde tomé las fotos. | They belong together as it were, as they have their common roots of space and time in a small village in Ecuador where I took the pictures. | 
| La OSSI recomendó que la Organización tomara las medidas que correspondieran contra esos dos Voluntarios y contra el funcionario de contratación nacional implicados en el plan. | OIOS recommended that the Organization take appropriate action against the two United Nations Volunteers and the national staff member involved in the scheme. | 
| Varios estudios han examinado registros de admisiones en la sala de emergencias, accidentes fatales de tráfico, y llamadas en crisis, y no encontraron tendencias que correspondieran con el ciclo lunar. | Various studies have examined records from emergency room admissions, fatal traffic accidents, and crisis calls and found no trends that correspond to the lunar cycle. | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
