contravenir

Hay países -en particular Bélgica-que han contravenido las normas sobre derechos humanos.
Countries - particularly Belgium - are in breach of human rights standards.
¿En qué he contravenido la educación?
How was I disrespectful of the way you raised me?
Dónde presenter una denuncia por discriminación depende de la ley que se haya contravenido.
Where to file a charge of discrimination depends on which law has been violated.
La libertad de expresión se ha visto gravemente recortada, lo que ha contravenido la Constitución.
Freedom of expression had been seriously curtailed, in contravention of the Constitution.
Más bien hemos contravenido los objetivos políticos que nos hemos propuesto.
What we have really done is to betray the political objectives that we set ourselves.
La enmienda propuesta a la ley pertinente habría contravenido una directiva de la Unión Europea.
The proposed amendment of the relevant law would have contravened an EU directive.
Estas acciones violaron su contrato sobre metodología participativa y habría contravenido la ética profesional de cualquier antropólogo.
These actions violated his contractual agreement for participatory methodology and would contravene the professional ethics of any anthropologist.
Desde el inicio de la crisis, la posición de Rusia no solo ha contravenido la ley sino que también ha contradicho los hechos.
From the beginning of the crisis, the Russian position has been at odds not only with the law, but also with the facts.
Al definir cómo la India había contravenido el Acuerdo sobre los ADPIC, el Grupo Especial debía indicar con cierta concreción qué obligación positiva no había cumplido la India.
In defining how India had violated the TRIPS Agreement, the Panel must indicate with some specificity which affirmative obligation India had not met.
El 28 de agosto de 2006, el juez Jorge Zepeda condenó a Schaefer a 7 años de prisión por haber contravenido la ley sobre la posesión de armas.
On 28 August 2006, Judge Jorge Zepeda sentenced Schaefer to 7 years in prison for having contravened the law on the possession of arms.
Cuando se establezca que una institución financiera ha contravenido el reglamento, se considerará que ha cometido un delito y podrá ser condenada a pagar una multa.
Any financial institution found to be in breach of the Regulations will be guilty of an offence and be liable on conviction to a fine.
La desconfianza con que se trata a Austria, a pesar de que desde 1945 no ha contravenido nunca los principios democráticos, está en clara contradicción con el espíritu de esta Comunidad.
The distrust shown towards Austria, despite the fact that it has not once violated democratic principles since 1945 stands in clear contradiction to the spirit of this Community.
El Tribunal Superior tiene la competencia original para conocer de y decidir en las mociones constitucionales y para declarar que el Estado ha contravenido los derechos de cualquier persona, incluidos los extranjeros.
The High Court has original jurisdiction to hear and determine constitutional motions and is empowered to declare that the rights of any person, including aliens, have been contravened by the State.
La ELFAA alega que Alitalia ha contravenido las condiciones establecidas para la ayuda de salvamento, anunciando su intención de ampliar la flota y de adquirir una empresa de la competencia, además de haber abierto nuevas rutas.
ELFAA alleges that Alitalia has violated the conditions laid down for rescue aid by announcing its intention to expand its fleet, acquire a competing company and opening new routes.
El Usuario acepta que el Operador podría cancelar su cuenta si tuviera motivos para creer que el Usuario ha infringido los términos y condiciones de uso o los ha contravenido.
The User agrees that his account can be terminated when the operator has reason to believe that the User is in infringement of the terms and conditions of use or has acted in contravention to them.
En agosto del 2000, un tribunal determinó que México había contravenido las estipulaciones del Capítulo 11 sobre las inversiones y otorgó a Metalclad la suma de 16.7 millones de dólares, la cantidad que esta empresa había gastado en la inversión.
In August 2000, a tribunal found that Mexico had breached the investment chapter and awarded Metalclad $US 16.7 million, the amount it had spent in the matter.
No se puede aceptar el reproche de que la Comisión cita en su evaluación ejemplos prácticos en los que, según su opinión, se ha contravenido el derecho comunitario y que aun están pendientes.
We cannot endorse the criticism made of the Commission for referring in its study to practical examples of what it considers to be infringements of Community law in cases which are still pending.
Todas las partes han intervenido en operaciones relacionadas con el oro, tanto entidades y personas de Ituri, como de Uganda, Suiza y el Reino Unido, han contravenido lo dispuesto en el párrafo 15 de la resolución 1596 (2005).
All the parties involved in the gold transactions starting with entities and individuals based in Ituri, Uganda, Switzerland and the United Kingdom have acted against paragraph 15 of resolution 1596 (2005).
En los procedimientos de solución de controversias con arreglo al artículo 23 (Solución de controversias y arbitraje) del presente Acuerdo, no se considerará que una Parte ha contravenido una disposición del presente artículo, salvo que:
Neither Party shall be held, in dispute resolution procedures pursuant to Article 23 (Dispute Resolution and Arbitration) of this Agreement, to be in breach of a provision of this Article, unless:
Asegurarse de que ningún auditor ha contravenido las normas de IFS, por ejemplo, trabajando como consultor, o trabajando activamente en o en nombre de la empresa que se audita durante los dos (2) años previos a la auditoría.
To ensure that no auditor has either acted against IFS rules, for example acting as a consultant, or has been active in and/ or on behalf of the company being audited during the previous two (2) years.
Palabra del día
el portero