Otros funcionarios y el personal se quejaron también acerca del compromiso pesado de tiempo que la participación contraida. | Other officeholders and staff also complained about the heavy time commitment that PEN participation incurred. |
(Aplausos) El Grupo Socialista quiere que la Unión Europea cumpla la obligación contraida frente a la Europa Oriental. | (Applause) The Socialist Group wants the European Union to honour the commitment it has entered into with regard to Eastern Europe. |
Según la segunda sentencia del juez de Sumaré, la máquina debe ser entregada a la multinacional Braskem como garantía de pago de una deuda contraida con la multinacional petroquímica entre los años 1994 y 96. | According to the ruling of the Sumaré judge, the machine must be given to the multinational Braskem as a guarantee of payment of a debt with the petrochemical multinational dating back to the years 1994-96. |
Se ubica en el eje central del mismo y su separacion varia de acuerdo a las caracteristicas de cada cámara, sus lentes, y también su ubicación, por ejemplo si el zoom esta en su posicion extendida, o contraida o en una posicion intermedia. | It is located on the central axis thereof and their separation varies according to the characteristics of each camera, lens, and also its location, for example if the zoom is in its extended position, or it is contracted or in an intermediate position. |
Cerca del 30 % de esa deuda fue contraída por el sector público. | Nearly 30% of this debt was contracted by the public sector. |
Con una de sus muñecas visiblemente contraída, y sí, babeando. | One of his wrists was noticeably contracted, and yes, he drooled. |
Suba a la cornisa de piedra con la esquina externa contraída. | Climb onto the stone ledge with the collapsed outer corner. |
La nueva deuda contraída en 1865 se elevó a 36,78 millones de francos. | The new debt contracted in 1865 amounted to 36.78 million francs. |
La deuda contraída por Grecia recientemente es una muestra clara de ilegitimidad. | The debt incurred by Greece recently bears evidence of illegitimacy. |
El caso implicaba una deuda que había sido contraída a principios de 1811. | The case involved a debt that was contracted in early 1811. |
Dichos bloques estaban en proceso de embargo por una deuda hipotecaria contraída con Bankia. | These blocks were in foreclosure of a mortgage debt contracted with Bankia. |
Forma negativa y contraída de los auxiliares modales. | Contracted and negative forms of modal auxiliary verbs. |
Ahora desafortunadamente, es una enfermedad que ha sido contraída por muchos líderes mundiales. | Now unfortunately, it's a disease that has been caught by many of the world's leaders. |
Además, la sociedad consideraba la realización de ofrendas como una deuda contraída con los dioses. | Further, society viewed the making of offerings as a debt owed to the gods. |
La deuda contraída entre 1863 y 1867 era claramente una deuda odiosa para el pueblo tunecino. | The debt contracted between 1863 and 1867 was clearly odious for the Tunisian people. |
Las iniciativas contra la deuda odiosa contraída bajo las dictaduras comienzan también a emerger en Egipto. | Initiatives against the odious debt incurred under dictatorships are also being launched in Egypt. |
Esa obligación había sido contraída en pleno respeto de los artículos I y XIII del GATT. | This obligation had been undertaken in full respect of Articles I and XIII of GATT. |
Es conveniente asegurarse de que la póliza contraída cubra el valor de los bienes. | Be sure to buy a policy appropriate for the value of all goods. |
Es conveniente asegurarse de que la póliza contraída cubre el valor de los bienes. | Be sure to buy a policy appropriate for the value of all goods. |
¿Al servicio de qué opciones políticas y de qué intereses sociales ha sido contraída la deuda? | For what political choices and social interests has the debt been contracted? |
