contentar
Nunca empujé a Ayrat, me contenté en darle consejos. | I have never pushed Ayrat, I am happy to give him advice. |
No me contenté con ser amigo de los animales. | I got so I wasn't satisfied just being friendly with the animals. |
Pero, de nuevo, yo no me contenté con esto. | But again, I wasn't satisfied. |
No me contenté, sin embargo, con esa verificación; los Espíritus así me lo habían recomendado. | However, I was not satisfied with this checking–the Spirits had recommended this. |
Escribir un libro entero se parecía totalmente abrumador, y por eso, durante mucho tiempo, me contenté con los artículos del cortocircuito de la escritura. | Writing an entire book seemed completely overwhelming, and so, for a long time, I contented myself with writing short articles. |
Por mucho tiempo, me contenté con permanecer a su sombra, jugar el papel del ansioso joven protegido, cumplir sus órdenes, pero... | For too long, I've been content to stay in his shadow, play the part of the eager Young protege, take his orders, but... |
Me contenté con las explicaciones en español, cargué a los chicos en el carro alquilado, y partí llena de optimismo en busca de la granja. | I tried to make sense of the explanations in Spanish, put the kids in the rented car, and left towards the farm full of optimism. |
En cambio, adopté una posición más matizada respecto al informe Lange relativo a los vehículos de motor, y me contenté con apoyar las propuestas negociadas con los constructores, que aportan ya importantes progresos. | On the other hand, I have adopted a more qualified stance on the Lange report relative to motor vehicles and I remained content to support the proposals negotiated with the manufacturers, who are already making significant progress. |
Pero como no podía esperar estudiar esos zoófitos en el Mediterráneo, del que nos separaba el infranqueable istmo de Suez, me contenté con observarlos en el mar Rojo. | But since I had no hope of studying these zoophytes in the seaports of the Levant, from which we were separated by the insuperable Isthmus of Suez, I had to be content with observing them in the waters of the Red Sea. |
Esta es una auténtica pregunta para quien busca trabajo, pero contente. | This is a genuine job-seeker query, but hold your horses. |
No creo que la prensa se contente con eso. | I'm not sure the press is satisfied with that. |
Estoy contente de que tú y Victoria se encontraran. | I'm so glad you and Victoria found each other. |
Y aun suponiendo que lo contente, ¿cuánto tiempo durará tu felicidad? | But suppose that it were satisfied, how long would your happiness last? |
La mujer no está muy contente contigo | The woman doesn't look too happy with you. |
El equipo de AKVIS estará contente de poder contribuir a la conservación del herencia cultural. | The AKVIS team will be glad to contribute to cultural heritage conservation. |
Cualquiera que se contente con no trabajar no es un colaborador de ustedes. | Each one who is glad not to work is no coworker of yours. |
Sí, bueno, por favor, contente. | Yeah, well, please, help it. |
Vale, Boo, contente, ¿vale? | All right, Boo, keep it in your pants, okay? |
Contente que se ha copiado de algún otro sitio, sin ninguna autoridad oficial para hacer tan. | Content that has been copied from some other site, without any official authority to do so. |
El equipo de AKVIS estará contente de poder contribuir a la conservación del Acervo cultural. | The AKVIS team will be glad to contribute to cultural heritage conservation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!