contemplábamos
Imperfecto para el sujetonosotrosdel verbocontemplar.

contemplar

Habíamos oído hablar de estas cosas, pero ahora las contemplábamos.
We had heard of such things but now we beheld them.
Nos pareció el objeto perfecto para el estudio que contemplábamos.
We thought it was the perfect subject for the study we had in mind.
Hace un par de años atrás nosotros a menudo contemplábamos el cielo en las cercanías de Moscú.
Two years ago we often watched the sky near Moscow.
Desde la acogedora habitación de la hostería Kaiken contemplábamos el inquieto espejo del Fagnano.
From the cozy room at Kaiken Inn, we were beholding the uneasy mirror of the Fagnano.
Un mismo lugar puede parecernos agresivo, cuando unas semanas antes lo contemplábamos con placidez.
The same place can to us seem to be aggressive, when a few weeks before we were contemplating it with placidness.
Cuando en un principio contemplábamos esa nube y veíamos su belleza, no operaba tal incentivo de placer.
When you first looked at that cloud and saw its beauty there was no such incentive of pleasure operating.
Algunas personas estaban hablando mientras contemplábamos, y noté que unas cuantas personas voltearon a mirarlas.
Some people were talking while we were contemplating and I noticed that a few people turned and looked at them.
A veces nos sentábamos en un banco y contemplábamos el paisaje, o junto a este árbol a pensar.
Sometimes we sat on a wooden bench, looking over the landscape or we sat by this tree musing, and he said:
Una verdadera ráfaga de adrenalina se apoderó de nosotros, mientras desde el aire contemplábamos las fumarolas del volcán Villarrica, en Pucón.
A true gust of adrenaline took hold of us, while we beheld the Villarica Volcano fumaroles from the air of Pucón.
Disfrutamos de su arena fina y limpia mientras contemplábamos la gran cantidad de embarcaciones y gente practicando deportes náuticos que surcaban el río.
We enjoyed the fine clean sand as we observed the great number of watercrafts and people practicing nautical sports on the river.
El sol poniente lo bañaba todo en una luz hermosa y cálida, y contemplábamos los magníficos edificios, como el Palais de la Bourse.
The setting sun bathed everything in a beautiful, warm light, and we gazed at the magnificent buildings, such as the Palais de la Bourse.
Mientras contemplábamos los cuadros, los tambores cedieron su lugar a hermosos cantos de salmos y salieron los sacerdotes y bendijeron a los devotos.
While we looked at the pictures, the drums gave place to the beautiful singing of the Psalms and the priests came out and blessed the devout.
Su vibrante azul se encrespa por el viento austral formando olas que rompen en la orilla.Desde la acogedora habitación de la hostería Kaiken contemplábamos el inquieto espejo del Fagnano.
Its vibrant blue shades become choppy as the southern wind shapes waves that break on the shore.From the cozy room at Kaiken Inn, we were beholding the uneasy mirror of the Fagnano.
Para seguir hacia la ciudad San Carlos de Bariloche, continuamos bordeando el lago Nahuel Huapi mientras contemplábamos cada una de las urbanizaciones, de las cuales Bahía Manzano es la más destacada.
We drove on towards the City of San Carlos de Bariloche, always bordering Lake Nahuel Huapi while beholding each urban area. Of all of them, Bahía Manzano is the most outstanding.
El recorrido nos permitió realizar un leve trote a la par que contemplábamos el cerro Colorado, el Nahuel Pan, el de la Cruz y los cordones montañosos Situación y Esquel.
The tour allowed us to make a light trot as we beheld Cerro Colorado (Colorado Hill), Nahuel Pan and Cruz Hills, as well as the Situación and Esquel Mountain Ranges.
El texto dice, incluso, que lamentamos que no vaya a establecerse a tiempo para las próximas elecciones europeas, cuando ni siquiera lo contemplábamos como posibilidad para las siguientes elecciones europeas.
The text even says that we regret that it is not to be introduced in time for the next European elections, when we did not even envisage it as a possibility for the next European elections.
Frecuentemente lo observamos actuar únicamente con el contenido humano de la conciencia; luego, lo contemplábamos en conferencia con los dirigentes de las huestes celestiales del universo y discernimos el funcionamiento indudable de su mente divina.
We frequently observed him acting with only the human content of consciousness; then would we behold him in conference with the directors of the celestial hosts of the universe and discern the undoubted functioning of the divine mind.
Nos detuvimos frente al Palazzo Medici-Riccardi, visitamos el Palazzo Vecchio, y lo aprendimos todo sobre el Ponte Vecchio mientras contemplábamos las aguas del río Arno, antes de llegar a la parada final del tour, el Palazzo Pitti.
We stopped outside the Palazzo Medici-Riccardi, visited the Palazzo Vecchio, learnt all about the Ponte Vecchio as we stared into the waters of the Arno river before making our way to the final stop on the tour, Palazzo Pitti.
Señorías, cuando hace algunos meses o más bien un par de años, contemplábamos en nuestros televisores la destrucción de las estatuas de Buda a manos de los talibanes, gritamos: ¿quiénes se creen que son para destruir la historia de la humanidad?
Ladies and gentlemen, when a few months or rather a couple of years ago, we watched the destruction of the Buddha statues by the Taliban on our televisions, we said, who do they think they are, destroying the history of mankind?
Y todo ello, señor Presidente, en un momento en que la Comisión ha abierto una oficina permanente en Cuba y en que muchos miembros de esta Cámara contemplábamos con simpatía una eventual incorporación de Cuba a la Convención de Cotonú.
It should be noted that all this coincides with the opening of the Commission's permanent representation in Cuba. It also comes at a time when many Members of the House were giving favourable consideration to extending the Cotonou Convention to include Cuba.
Palabra del día
permitirse