Resultados posibles:
constaran
El complejo constaran de vigilante, socorrista y conserje. | The complex consist of vigilante, lifeguard and concierge. |
Las de Borato y litio constaran también de cien (100) hectáreas. | Borate and lithium tenements shall also consist of ONE HUNDRED (100) hectares. |
¿Había cosas que usted no quería que constaran en un informe escrito? | Were there things that you did not want to commit to paper in a report? |
Chile aceptó la propuesta original, pero expresó el deseo de que sus reservas constaran en acta. | Chile agreed with the original proposal but wished its reservations to be recorded. |
Las integrantes de los comités no tenían documentos en que constaran los detalles de los casos. | The members of the committees had no documents giving the details of the cases. |
La circunstancia de que constaran en el expediente los hechos relativos a Minnesota no modifica esta valoración. | That the facts relating to Minnesota were on the record does not change that appreciation. |
Señor Paleckis, creo que era importante que constaran sus observaciones sobre Belarús, dado que ahora se celebran elecciones. | Mr Paleckis, I felt it was important to get your comments on Belarus on the record, given the ongoing election. |
El Sr. Derbez dijo que entendía que los Ministros quisieran que sus posturas constaran en acta, y que eso no le preocupaba. | Mr Derbez said he understood that ministers wanted to put their positions on the record and this did not worry him. |
Derecho de rectificación: Sus datos siempre serán suyos, y como tal, puede solicitarnos la rectificación de estos en cualquier momento si los que constaran en nuestros registros fueran erróneos. | Right of rectification. Your data shall always belong to you and, as such, you may at any time request that they be rectified if the records we hold of them were wrong. |
El código haría referencia a la jurisdicción en que residiera o estuviera registrado el contribuyente y se ampliaría de forma que constaran todas las jurisdicciones en las cuales dicha persona o sociedad obtuviera ingresos. | The code would refer to the jurisdiction in which the taxpayer resided or was registered, and be extended to record all those from which she, he or it derived income. |
La Comisión acordó que en la décima sesión el Presidente resumiera oralmente las conclusiones principales a que hubiese llegado un grupo de trabajo en su novena sesión para que constaran en las actas, y que se incorporaran posteriormente en el informe. | The Commission agreed that main conclusions reached at that meeting should be summarily read out for the record by the Chairman at the tenth meeting and subsequently incorporated into the report. |
Esas situaciones se resolverían creando una lista de sanciones en que constaran empresas y personas identificadas como culpables de una conducta ilícita que ha afectado a la Organización pero que no estaban registradas como proveedores de las Naciones Unidas en el momento de producirse dicha conducta. | Such situations could be addressed by creating a sanctions list which would include companies and individuals identified as having engaged in misconduct affecting the Organization but not registered as United Nations vendors at the time of the misconduct. |
A tal fin, la Comisión acordó que en la décima sesión el Presidente resumiera oralmente las conclusiones principales a que hubiese llegado un grupo de trabajo en su novena sesión para que constaran en las actas y que se incorporaran posteriormente en el informe. | For that purpose, the Commission agreed that the main conclusions reached by a working group at its ninth meeting should be summarily read out for the record by the Chairman at the tenth meeting and subsequently incorporated into the report. |
Después de que se hubieran adoptado las decisiones, las delegaciones de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia formularon sendas explicaciones de voto y solicitaron que sus declaraciones constaran en el acta de la sesión (las declaraciones figuran en el anexo 2). | Following the adoption of the decisions, the delegations of the United States of America and the Russian Federation provided explanations of position and requested that their statements be included in the record of the meeting (the statements are contained in annex 2). |
Basándose en el presidente como oficiales constarán de diez vacantes. | Relying on the president as officers shall consist of ten vacancies. |
Hasta que sean derruidas, ambas estructuras constarán como violaciones permanentes. | Unless dismantled, both structures will be recorded as permanent violations. |
Los anexos II y II bis constarán de lo siguiente: | Annexes II and IIa shall consist of the following: |
Sus datos personales constarán en un fichero automatizado. | Your personal details will be kept in an automated file. |
Las opiniones y acuerdos del Consejo constarán en actas. | The opinions and agreements of the Council shall be recorded in minutes. |
Los sistemas aduaneros electrónicos constarán de componentes comunitarios y componentes nacionales. | Electronic customs systems shall consist of Community components and national components. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!