conse
- Ejemplos
Más Sit amet conse Hay 10 productos. | More Sit amet conse There are 10 products. |
Por ejemplo, yo digo capi o conse. | For example, I say "can't" or "isn't". |
¡Lucha conse cuente contra el reformismo! | A consistent struggle against reformism! |
Elegir por sí mismo una cierta porción del techo, conse empieza a desmantelar y calentar a tope. | Choose for yourself a certain portion of the ceiling, withyou begin to dismantle and thoroughly warm it. |
La guerra en el Atlántico, aunque en lo inmediato se dirija contra Alemania, sería para conse guir la herencia de Gran Bretaña. | War in the Atlantic, even if directed immediately against Germany, would be a struggle for the heritage of Great Britain. |
Las conse‐ cuencias de la medida adoptada en Kiev de interrumpir el suministro de agua en Crimea no se mencionan en el informe. | The consequences of Kyiv's action to cut off water in Crimea are not mentioned in the report. |
En el informe se describe un panorama sombrío de las conse‐ cuencias que tuvieron las medidas adoptadas por Rusia en la situación interna de Ucrania. | The report draws a bleak picture of the impact of Russia's actions on the situation inside Ukraine. |
Ella ha seguido fielmente las indicaciones precisas del Maestro, tiene conse gnato al Obispo el mensaje solo dictado por él y que quedará secreto. | She has faithfully followed the precise indications of the Teacher, it has conse gnato to the Bishop the message dictated only for him and that secret will stay. |
Y conse cuen temente, nos ha establecido en el Mensaje del Tercer Ángel más sólidamente que nunca antes, haciéndonos sentir un amor mayor por la hermandad. | And as a consequence it has established us more solidly than ever in the Third Angel's Message, causing us to have greater love for the brethren. |
No obstante, mientras no se encuentre una solución política para el conflicto sirio, la catástrofe humanitaria persistirá y seguirá teniendo graves conse‐ cuencias en los países vecinos. | The humanitarian distaster will nevertheless persist and continue to have a serious impact on neighbouring countries so long as a political solution to the Syrian conflict is not found. |
Sin embargo, en los países del primer mundo, las alteraciones del sueño son un problema frecuente, que puede tener importantes consecuencias negativas a nivel laboral, privado y también en la salud. | In Western industrialized states, however, sleep disorders are a frequent problems which may lead to considerable strain in the job, in private life, but also regarding health. |
Voy a encomendarle un encargo importante: se trata de conse guir cuatro libras de tabaco, del verdadero Torins, para uno de nuestros canónigos de Le Puy, que se interesa mucho por nosotros. | I am going to entrust to you a very important errand: one of the canons of Le Puy has shown a great deal of interest in us. |
La consigna de las milicias obreras, o de los destacamentos de autodefensa, es revolucionaria cuando se trata de milicias armadas; de otro modo se la reduce a un despliegue teatral, a una farsa y, en conse cuencia, a un autoengaño. | The slogan of a workers' militia, or of detachments of self-defence, has a revolutionary meaning insofar as it is a question of an armed militia; otherwise the militia is reduced to a theatrical display, to a parade and, consequently, to self-delusion. |
Mi abuelita me chiquea porque soy su conse. | My grandma spoils me because I'm her favorite. |
También agradecemos sus esfuerzos de codificar ese entendimiento para que tanto la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas como este Conse jo de Seguridad pudieran actuar el día de hoy. | We also appreciate their efforts in codifying that agreement so that both the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Security Council could act today. |
Instamos a Rusia a que se comprometa a reducir las tensiones y a condenar, junto con el resto del Conse‐ jo, los intentos desestabilizadores llevados a cabo en el este de Ucrania. | We call on Russia to commit to de-escalation and to condemning, together with the rest of the Council, the attempts at destabilization in eastern Ukraine. |
Esas cuestiones podrían y deberían haberse resuelto mediante los instrumentos pacíficos establecidos y bien probados, con la asistencia de organizaciones regionales como la OSCE y el Conse‐ jo de Europa, así como las Naciones Unidas. | Those issues could, and should have been, resolved by way of established and well-tried peaceful instruments, with the assistance of regional organizations such as the OSCE and the Council of Europe, as well as the United Nations. |
Es el caso de Au-D, con unas 45.000 reproducciones al mes en Spotify, que llegó con el temaCero drama;Danilo Parra hizo presencia conPlay,mientras que el grupo Kiruba marcó su regreso conSe me fue, en una colaboración con Magic Juan. | It is the case of Au-D, with about 45,000 reproductions per month on Spotify, which came with the theme Cero drama; Danilo Parra was present with Play, while the group Kiruba marked their return with Se me fue, in a collaboration with Magic Juan. |
Todavía vivimos con las conse- cuencias de esa decisión. | We still live with the consequences of that decision. |
Algunos de los otros conse- jeros o príncipes, no querían a Daniel. | Some of the other helpers or princes didn't like Daniel. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!