consagrar
Todos están consagrando sus corazones. | All are consecrating their hearts. |
Suecia contribuye a esa cooperación, consagrando el 7,7% de su PNB a la AOD. | Sweden made a contribution to such cooperation, devoting 7.7 per cent of its GNP to ODA. |
Hermanos nuestros están consagrando su vida al servicio de esta causa. | Our brothers are devoting their lives to serve this cause. And I am united with them. |
Confirmaron en sus propios distritos, y (en la Galia) se mencionan como iglesias consagrando (vide Du Cange). | They confirmed in their own districts, and (in Gaul) are mentioned as consecrating churches (vide Du Cange). |
El objetivo de este proyecto de directiva es precisamente suprimir estas incertidumbres consagrando la práctica dominante. | The purpose of this draft guideline is precisely to dispel these uncertainties by reflecting the prevailing practice. |
No hace justicia a las víctimas de violaciones de sus derechos fundamentales, consagrando la impunidad. | Victims of human rights violations are not granted redress, a fact which further confirms impunity. |
Empezó su obra consagrando el humilde oficio del artesano que trabaja para ganarse el pan cotidiano. | His work began in consecrating the lowly trade of the craftsmen who toil for their daily bread. |
Los días 24 y 25 de junio de 1950, ceremonias consagrando la mundialización de Lot fueron organizadas en Cahors. | On June 24th and 25th 1950, ceremonies consecrating the LOT mundialization took place in CAHORS. |
Era una sociedad civil imbuida de los principios políticos de la Constitución cubana de 1940 consagrando la libertad. | It was a civil society still imbued with the political principles of the 1940's Cuban Constitution enshrining liberty. |
Ella nos llama a la conversión consagrando nuestros corazones al Sagrado Corazón de Jesús y a su Inmaculado Corazón. | She calls us to conversion by consecrating our hearts to the Sacred Heart and her Immaculate Heart. |
La Oficina siguió consagrando importantes esfuerzos al establecimiento y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | The Office continued to devote significant efforts to the development and strengthening of national human rights protection systems. |
Sfax, Túnez la huelga ha sido seguida masivamente, consagrando un carácter de masa a las manifestaciones, reforzando la movilización. | In Sfax and Tunis, the strikes were heavily supported, with massive demonstrations strengthening the mobilisation. |
La Declaración Balfour se convirtió en parte del preámbulo de la Liga de las Naciones, consagrando sus provisiones en derecho internacional. | The Balfour Declaration became part of the preamble of the League of Nations, enshrining its provisions in international law. |
Últimamente él está consagrando a otra pasión que lo acompaña durante mucho tiempo, la recitación, y ella está frecuentando un curso. | Lately he is devoting to another passion that accompanies for a long time him, the recitation, and she is frequenting a course. |
Pero tal delegación de competencias debe ser favorecida, consagrando al legislador los medios institucionales de controlar el ejercicio de estas competencias. | However, such delegation of powers must be facilitated by giving the legislator the institutional means to scrutinise the exercise of such powers. |
Señor ponente, en esto es necesario entusiasmar y convencer, consagrando para eso el tiempo necesario. | I must say to the rapporteur that this is an area that calls for persuasion and conviction, and the necessary time to achieve them. |
El hermano Guillet pasará treinta años de su vida, consagrando todos sus talentos en servicio del desarrollo y la prosperidad material de esa misión. | Brother Guillet would spend thirty years of his life there, using all his talents for the development and material prosperity of this mission. |
Las enmiendas de Ogden responderían a esta orden judicial consagrando constitucionalmente el derecho estatal a fijar una tasa uniforme para el impuesto a la propiedad. | Ogden's amendments would address this ruling by constitutionally enshrining the state's right to set a uniform property tax rate. |
De este modo, actualmente está consagrando su tiempo libre a programar software y web software para facilitar la lectura y escritura en Sánscrito. | Thus, nowadays he is devoting his free time to developer software and web software for making it easier to read and write in Sanskrit. |
Es tiempo de entrar en el Templo de la Comprensión del Espíritu, consagrando nuestras fuerzas que perfeccionan el conocimiento del verdadero poder del espíritu. | It is time to enter into the Temple of Spirit-understanding, consecrating one's forces which perfect the knowledge of the true power of spirit. |
