conminar

Más que emitir órdenes y conminar sanciones, apunta a educar, a convencer.
More than issuing orders and establishing sanctions, he aims at educating, at convincing.
Además, GNU sirve como ejemplo para inspiración y bandera para conminar a otros a unírsenos a compartir.
In addition, GNU serves as an example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing.
Además, GNU sirve como ejemplo de inspiración y como bandera para conminar a otros a unirse a nosotros en el acto de compartir.
In addition, GNU serves as an example to inspire and a banner to rally others to join us in sharing.
Asimismo se destaca la falta de mecanismos efectivos para conminar y sancionar a las corporaciones multinacionales cuando incurren en violaciones de garantías reconocidas a nivel nacional e internacional.
It also highlights the lack of effective mechanisms to rebuke and sanction multinational corporations when they violate nationally and internationally recognized guidelines.
Por ello, saludamos los esfuerzos emprendidos por el Cuarteto, y en particular por el Presidente Barack Obama de los Estados Unidos, para conminar a las partes a retomar el diálogo.
To that end, we welcome the efforts undertaken by the Quartet, in particular by United States President Barack Obama, to direct the parties to resume dialogue.
Es mi convicción que la autoridad financiera tiene que responsablemente conminar de la manera más enérgica a los actores a hacer su tarea y ella misma hacer lo que le corresponde.
It is my conviction that the financial authorities must responsibly command the financial industry to do their homework and to do what the law mandates.
El 10 de diciembre de 2004, la Comisión decidió conminar a Italia a proporcionarle la información y exigió una respuesta completa a las cuestiones planteadas en la carta de 13 de septiembre de 2004 anteriormente mencionada.
On 10 December 2004 the Commission decided to issue an information injunction requiring a complete answer to the questions raised in its letter of 13 September 2004.
En la medida en que alguien, en virtud de su potestad de régimen, puede imponer preceptos en el fuero externo, puede también conminar mediante precepto con penas determinadas, excepto las expiatorias perpetuas.
Insofar as a person can impose precepts in the external forum in virtue of the power of governance, the person can also threaten determinate penalties by precept, except perpetual expiatory penalties.
Primero porque estamos convencidos de que el estado español decidido ha construido la acusación contra Juanra para sugerir enlaces entre los movimientos sociales y ETA, con el propósito de conminar el apoyo amplio para estos movimientos.
In the first place because we are convinced that Spain has knowingly fabricated the accusations to create a link between the social movements and ETA, trying to undermine the broad support for these movements.
Por ejemplo, el sistema de patentes fue establecido para conminar a los inventores a mostrar los detalles de sus inventos.
For example, the patent system was established to encourage inventors to disclose the details of their inventions.
Los derechos y obligaciones de los Estados resultantes de su soberanía no dan lugar a un derecho por parte de otros Estados a forzar la asistencia sobre ellos o de conminar a un Estado a cumplir una obligación.
The rights and obligations of States arising from their sovereignty did not give rise to a right on the part of other States to force assistance on them, or to compel a State to fulfil an obligation.
Por lo menos 35 personas que trabajaban para la hoy clausurada estación de radio, encaran demandas, por presuntamente conminar a los radioescuchas a unirse a las protestas de los Camisas Rojas en Bangkok hace unos meses, y por distorsionar la información.
At least 35 people working for the closed radio stations are facing lawsuits for allegedly encouraging listeners to join the red shirt demonstrations in Bangkok a few months ago, and for distorting information.
Palabra del día
poco profundo