Resultados posibles:
conllevar
No deben hacerse declaraciones que conlleven las siguientes características: | No claim should be made that implies the following characteristics: |
Adicionalmente las formalizaciones de Abonos que conlleven suplemento podrán ser abonados con Paypal. | In addition, Multi-Ticket bookings that require a supplement can be paid for using PayPal. |
No se han reportado efectos tóxicos que conlleven a un potencial teratogénico, mutagénico o carcinogénico. | No toxic effects have been reported that could lead to teratogenic, mutagenic or carcinogenic events. |
Con total visibilidad y conocimiento, puede concentrarse en la solución de vulnerabilidades que conlleven el mayor riesgo. | With full visibility and knowledge, you can concentrate on fixing vulnerabilities that carry the greatest risk. |
Esta apuesta debe ser combinada con proyectos sociales que conlleven un beneficio para la sociedad en el largo plazo. | This commitment must be combined with social projects that imply a long-term benefit to society. |
Concebir, diseñar, implementar y adoptar procedimientos de investigación que conlleven a la generación de conocimiento e innovación.4. | Conceive, design, implement and adopt research methods that lead to the generation of knowledge and innovation.April. |
Que conlleven cualquier actividad publicitaria o comercial, incluso aunque no haya contraprestación monetaria. | Data involving any commercial or advertising activity, even when there is no monetary consideration; |
El big data puede ser analizado para obtener insights que conlleven a mejores decisiones y acciones de negocios estratégicas. | Big data can be analyzed for insights that lead to better decisions and strategic business moves. |
Tendrán mayor consideración imágenes originales e inéditas que conlleven los elementos de las condiciones anteriormente mencionadas. | Consideration is given to eye-catching original and unpublished images that reflect the elements identified above. |
Ese es uno de los principales objetivos del sector Horeca: ofrecer servicios y productos que conlleven una experiencia humana seductora. | That is one of the main Horeca sector objectives: offer services and products that lead a seductive human experience. |
Esto comprende piquetes y demostraciones, tanto que paros laborales que conlleven a una nueva huelga general. | These include pickets and demonstrations, as well as work stoppages up to and including a renewed general strike. |
El régimen se opone, teme que sus conclusiones conlleven a la deslegitimación de Chávez. | The regime is opposed as it fears that the conclusions of this Commission may lead to its loss of legitimacy. |
Si se las administra en dosis terapéuticas, no parece que las benzodiacepinas conlleven un alto riesgo de malformaciones congénitas. | Benzodiazepines in therapeutic doses appear to carry little risk of causing major congenital malformations. |
Este mismo principio debe aplicarse al uso de descriptores genéricos (denominaciones) que conlleven posibles consecuencias para la salud. | The same principle should apply for the use of generic descriptors (denominations) which could imply an effect on health. |
Tipo de procedimiento de contratación (procedimientos restringidos, conlleven o no un sistema dinámico de adquisición, o procedimientos negociados). | Type of procurement procedure (restricted procedures, whether or not involving a dynamic purchasing system, or negotiated procedures). |
Las niñas y niños que trabajan, a menudo prefieren empleos que les ofrezcan esperanza para el futuro, incluso cuando conlleven riesgos. | Working children often prefer jobs that offer hope for the future, even when they entail hazards. |
Fabricar únicamente productos que no conlleven la transmisión de claves criptográficas o partes de claves ni identificaciones de acceso. | Produce products that do not cause the transmission of crypto keys, parts of keys or access recognition. |
Por tanto, los administradores deben poder introducir otros procedimientos a condición de que estos conlleven un nivel adecuado de vigilancia. | Administrators may therefore introduce alternative procedures provided that those procedures achieve the appropriate level of oversight. |
Los bancos deberán establecer un procedimiento de supervisión más estricto para las cuentas que conlleven un mayor nivel de riesgo. | As for accounts that represent higher level of risk, banks are required to establish a more intensive monitoring process. |
Si todos los times based media participan de la temporalidad y la duración, es inevitable que conlleven el recuerdo y la anticipación. | If all time-based media partake of temporality and duration, they must necessarily involve memory and anticipation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!