con retraso

Este escaso apoyo a los desempleados solo se produce ahora, con retraso.
This meagre support for the unemployed is only being given now, belatedly.
El tren llegó con retraso por culpa de la nieve.
Owing to the snow, the train was delayed.
Es una pena que llegue con retraso.
It is just a pity that it is overdue.
Esto justifica, si bien con retraso, las críticas que hemos hecho desde el principio.
This justifies, albeit belatedly, the criticisms that we have made from the very outset.
La reforma del FMI, concretamente, va con retraso.
IMF reform, in particular, is overdue.
Esta comunicación llega con retraso, mucho retraso.
This is coming late, really late.
Responde con retraso e inútilmente.
It responds late and ineffectually.
En Europa, hoy en día, uno de cada cuatro vuelos llega con retraso.
The situation in Europe today is that one out of every four flights is delayed.
Sin duda existe el riesgo de que en algunas zonas las inversiones se hagan con retraso.
In fact there is the risk that the investments will be delayed in some regions.
Además, en la mayoría de Estados miembros, los poderes públicos suelen pagan con retraso en situaciones de dificultad financiera.
Furthermore, in most Member States, public authorities customarily pay late in situations of financial difficulty.
En primer lugar, se trata de 45 programas operativos remitidos con retraso a la Comisión Europea para su aprobación.
First of all, there are 45 operational programmes that were submitted late to the European Commission for approval.
Hay muchos pensionistas que reciben su pensión con retraso: estamos ante un caso de insolvencia del Estado.
There are many citizens who receive their pensions late: that is bad debt on the part of States.
Ahora que el Parlamento tiene una oportunidad de reaccionar, con retraso, sus mayores grupos políticos conspiran para presentar una resolución vacía.
Now that Parliament belatedly has a chance to react, its biggest political groups conspire to deliver an empty resolution.
La Unión Europea, aunque con retraso y tras haber superado muchas divisiones, ha empezado a contribuir de forma importante.
Having survived a number of splits, the European Union has begun to make an important contribution, albeit belatedly.
Los mecanismos de estabilización financiera propuestos, aunque con retraso, supondrán un alivio importante para aquellos países que experimentan dificultades financieras.
The financial stabilisation mechanisms being proposed, albeit belatedly, will nevertheless provide important relief for those countries that are undergoing financial difficulties.
Solo en determinados casos debidamente justificados puede la Comisión tomar en consideración las observaciones presentadas con retraso por los interesados [5].
Only in justified individual cases can the Commission take account of comments that are submitted late by parties to proceedings [5].
Pero si a esto añadimos la pérdida de equipaje, los vuelos con retraso y un servicio insuficiente, entonces nos enfrentamos con un serio problema.
But when you add lost luggage, delayed flights and poor service, then there is a serious problem.
Las ayudas concedidas sin notificación previa o notificadas con retraso, es decir, después de haber sido «ejecutadas», se considerarán ilegales.
Aid provided without notification or aid that is notified late, i.e. notified after being ‘put into effect’ is considered unlawful aid.
Y ¿por qué no tenemos que indemnizar con el mismo 7% también a los ciudadanos que reciben con retraso un pago de las entidades públicas?
And why should citizens who receive late payment from public bodies not also receive compensation of 7%?
Pudimos verlo también cuando llegó con retraso y ni siquiera se disculpó, a diferencia del señor Prodi, que llegó tarde pero se excusó.
That was apparent when you arrived late and did not even apologise, unlike Mr Prodi, who arrived late but did apologise.
Palabra del día
oculto