competer
No creo que ese juicio competa a nadie en particular. | I don't think that that judgment belongs to any one in particular. |
Su inflexibilidad nos deja solo una opción: Su competa y absoluta derrota. | Their intractability leaves just one option: their complete and utter rout. |
Solo asegúrate de que lo que hagas te competa. | Just make sure that whatever you're doing is actually Marshal business. |
Bonito apartamento situado cerca de una de las bonitas plazas de competa. | Beautiful apartment situated near of one of the beautiful squares of compete. |
Apartamento en el centro de competa. | Apartment in the centre of compete. |
Pero la verdad es que no es un asunto que competa al Consejo. | But that is not really a matter for the Council. |
Pero su estructura todavía no está competa. | But the structure is not yet complete. |
Es más, este no es ni siquiera un asunto que me competa. | What is more, this is not even a subject for which I am responsible. |
Repercusión social (ver versión competa on line) | Social Repercussions (see full version online) |
Luminoso apartamento a estrenar situado a solo unos minutos de la plaza principal de competa. | Luminous apartment to première situated to only some minutes of the main square of compete. |
Al descargalo, obtendrá la versión competa incluyendo toda la protección por 30 días gratuitamente. | When downloading, you'll get the full version including all protection features for 30 days for free. |
No obstante, la discriminación social no es un asunto que le competa al Relator Especial. | Social discrimination did not, however, fall within the remit of the Special Rapporteur. |
La consagración para que sea real debe ser por el momento competa y universal. | That is, consecration, to be real, must be, for the time being, entire and universal. |
¿Algún negocio que te competa? | Now, what business is this of yours? |
Por lo tanto, el bautismo no competa con la regeneración, la cual es realizada por el Espíritu soberano (Juan 3:8). | Therefore, baptism does not compete with regeneration which is accomplished by the sovereign Spirit (John 3:8). |
Buscar las causas del cambio demográfico no es tarea que competa a la Comisión Europea ni a los Gobiernos. | Seeking the causes of demographic change is not the concern either of the European Commission or of the governments. |
Esas medidas comportaron una reducción considerable de la diferencia, y en determinadas categorías de empleados incluso su competa eliminación. | These measures resulted in a significant reduction, and in certain job categories even in the complete elimination of the lag. |
Estas recomendaciones no están dirigidas a Estados concretos y las instituciones gubernamentales no suelen considerar que les competa directamente su aplicación. | Their recommendations are not addressed to specific States, and government institutions do not often feel directly concerned about their implementation. |
Para una lista competa de publicaciones, vea las publicaciones de Diego, quien participa de la mayor parte del trabajo realizado en el laboratorio. | For a full publication list, see Diego's publications, who is involved in most work conducted in the lab. |
No consideramos que este informe competa al Parlamento Europeo y, por lo tanto, hemos optado por abstenernos en la votación. | We do not consider this report to be an issue for the European Parliament and have therefore chosen to abstain in the vote. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!