Resultados posibles:
competa
Presente de subjuntivo para el sujetoyodel verbocompeter.
competa
Presente de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbocompeter.
competa
Imperativo para el sujetousteddel verbocompeter.

competer

No creo que ese juicio competa a nadie en particular.
I don't think that that judgment belongs to any one in particular.
Su inflexibilidad nos deja solo una opción: Su competa y absoluta derrota.
Their intractability leaves just one option: their complete and utter rout.
Solo asegúrate de que lo que hagas te competa.
Just make sure that whatever you're doing is actually Marshal business.
Bonito apartamento situado cerca de una de las bonitas plazas de competa.
Beautiful apartment situated near of one of the beautiful squares of compete.
Apartamento en el centro de competa.
Apartment in the centre of compete.
Pero la verdad es que no es un asunto que competa al Consejo.
But that is not really a matter for the Council.
Pero su estructura todavía no está competa.
But the structure is not yet complete.
Es más, este no es ni siquiera un asunto que me competa.
What is more, this is not even a subject for which I am responsible.
Repercusión social (ver versión competa on line)
Social Repercussions (see full version online)
Luminoso apartamento a estrenar situado a solo unos minutos de la plaza principal de competa.
Luminous apartment to première situated to only some minutes of the main square of compete.
Al descargalo, obtendrá la versión competa incluyendo toda la protección por 30 días gratuitamente.
When downloading, you'll get the full version including all protection features for 30 days for free.
No obstante, la discriminación social no es un asunto que le competa al Relator Especial.
Social discrimination did not, however, fall within the remit of the Special Rapporteur.
La consagración para que sea real debe ser por el momento competa y universal.
That is, consecration, to be real, must be, for the time being, entire and universal.
¿Algún negocio que te competa?
Now, what business is this of yours?
Por lo tanto, el bautismo no competa con la regeneración, la cual es realizada por el Espíritu soberano (Juan 3:8).
Therefore, baptism does not compete with regeneration which is accomplished by the sovereign Spirit (John 3:8).
Buscar las causas del cambio demográfico no es tarea que competa a la Comisión Europea ni a los Gobiernos.
Seeking the causes of demographic change is not the concern either of the European Commission or of the governments.
Esas medidas comportaron una reducción considerable de la diferencia, y en determinadas categorías de empleados incluso su competa eliminación.
These measures resulted in a significant reduction, and in certain job categories even in the complete elimination of the lag.
Estas recomendaciones no están dirigidas a Estados concretos y las instituciones gubernamentales no suelen considerar que les competa directamente su aplicación.
Their recommendations are not addressed to specific States, and government institutions do not often feel directly concerned about their implementation.
Para una lista competa de publicaciones, vea las publicaciones de Diego, quien participa de la mayor parte del trabajo realizado en el laboratorio.
For a full publication list, see Diego's publications, who is involved in most work conducted in the lab.
No consideramos que este informe competa al Parlamento Europeo y, por lo tanto, hemos optado por abstenernos en la votación.
We do not consider this report to be an issue for the European Parliament and have therefore chosen to abstain in the vote.
Palabra del día
el tema